Sitting pretty “一個人處於優勢的地位;每個方面的條件都對他很有利” Sitting 就是 to sit 這個動詞的現在進行式 pretty 就是“好看、漂亮”. sitting pretty 做為一個習慣用語,並不是具體地說一個人坐在那裡 ...《看全文》
Hard and fast “一個很嚴格的規則”,或者是“在任何情況下也不能改變的行動方針” fast 這個字一般是指“行動得很快” 而這裡的意思是“停在一個地方動不了”了,意思恰巧相反 Fast 這個字要是跟 friend 這個字合在一起 那就成了 fas ...《看全文》
one-liner“講很短的笑話” Some important politicians like to have a few one-liners handy any time they have to make a speech. 政治界一些重要人物每 ...《看全文》
No problem."沒問題”也用做“不要客氣” 電腦壞了打電話請維修員說: There's no problem here except you forgot to switch on the machine. 打電話的人說: Oh, we're so ...《看全文》
From the word go 的意思是“一開始”或者是“馬上、立即” 這個習慣用語是出於賽跑 比如說,有一群孩子站成一隊,準備賽跑 他們請站在旁邊的一個人叫口令,讓他們起跑 這個人就會給他們三個口令: Take your marks! Get set!G ...《看全文》
to walk down the aisle 就是“結婚” To walk down 就是“走下去” aisle 就是“兩組座位之間的走道” 西方人結婚一般都要在教堂裡舉行婚禮 新娘穿著白的禮服,隨著結婚進行曲從入口 一直走到前面主持婚禮的牧師面前. ...《看全文》