to take a walk 是非常不客氣的一句話.意思是:“出去,或者是滾開” to take a walk 就是“散步”.但是在俗語 to take a walk 並不是講話的人邀請你一起去散步. 剛好相反, to take a walk 是非常不 ...《看全文》
To walk the floor,“一個人在擔心一件事的結局如何,或者是他不知道該怎麼辦” To walk the floor 這個俗語使我們在腦子裡出現一個形像 那就是一個人非常緊張、坐不住,在屋子裡面走來走去 比如說,一個年輕人第一次在醫院裡等他太太生 ...《看全文》
bad-mouth 就是說這個人的壞話,企圖損壞他的名譽 I really get tired of hearing Sally bad-mouth her mother and father. She never says anything good ab ...《看全文》
to close the books “結束了一項任務、一個計劃或者是一個工程等” To close the books 原來是會計用的一個說法 就是每年年底把公司的帳目結算好,做到收支平衡,從而結束一年的帳務. 現在 to close the books ...《看全文》
One for the books 就是指“一件非常特殊的事情,特殊到值得記載到書裡去的程度” 每天都會聽到或者是看到許多各地發生的事情, 有的事情很普通、有的事情非常特殊、 而且在事過境遷以後還深深地留在人們的記憶中 One for the books ...《看全文》
Sunday best “出去做客人的時候穿的衣服” Sunday best在美國和其它西方國家 人們星期天去教堂的時候總是穿得非常正式、非常漂亮 Sunday best 就是指一個人最漂亮的衣服 當然,也可以穿這些衣服去出席像婚禮那樣的特殊場合 Sun ...《看全文》