To throw a wet blanket on something“消除別人的熱情”,或者是“破壞別人的享受” Let's not invite Dick to the dance, he is such a wet blanket with that ...《看全文》
To throw the baby out with the bath water“在你扔掉不要的東西的時候把寶貴的東西都無意地一起扔掉了” To throw the baby out with the bath water 從字面上來解釋就是:“在潑洗澡水 ...《看全文》
hick和city slicker分別是城裏人和鄉下人對對方的貶稱。 hick的意思是“鄉巴佬,土包子,” 而slick字面意思是“圓滑的,油滑的”, city slicker也就是鄉下人眼中的“城裏老油子,打扮光鮮 老於世故卻不可信的城裏滑頭”。 ...《看全文》
To give someone a piece of one's mind “對某人大發雷霆” Today I'll give my business manager a piece of my mind. I'm tired of him coming i ...《看全文》
On the fence“騎在籬笆上,左右不定 各種語言都有一套特殊的政治詞彙,在面臨有爭議的法案時往往感到難以做出決定 美國人把這種情況叫做:“on the fence” Fence就是“籬笆” On the fence也可能指那種兩面觀望 看準了如何行 ...《看全文》
Lame duck "經選舉產生的政府官員競選連任失敗,可是他的任期還有幾個星期或者是幾個月” Lame的意思就是“走起路來一瘸一瘸的” duck就是“鴨子”. 從字面上來解釋lame duck就是:“一隻瘸的鴨子”.但是,在政治上是 “一個經選舉產生的政府 ...《看全文》