wimp 形容一些“比較軟弱,缺乏勇氣,辦事無效的人” 參加競選的政界人仕往往喜歡用wimp 這個字來描述競選對手 不管是不是符合事實 有的時候這種形像就在選民心目中留下了印象. ...《看全文》
sleaze“攻擊對方的私生活” Sleaze指的是“下流的人”或者是“低級的東西” sleaze在政治上是指“攻擊對方的私生活”. 也就是,競選的一方散佈有關競選對手私生活中的醜聞, 以此在選民中毀壞對方的名聲, 他們散佈的醜聞有的可能是屬實的,但是也有一 ...《看全文》
Don't change horses in the middle of the stream”“不要在過河過到一半的時候換你騎的馬” Horses 就是“馬”的意思 in the middle of the stream 是指“河流的中間” 就美國選舉來 ...《看全文》
swing voter 動搖不定的選民” This is going to be a close election. The only way we can win this time is to work as hard as we can to win ...《看全文》
Blame game“候選人把造成某些社會問題的責任推到競選對手身上去的手法” 在競選的過程中 每個候選人為了當選總是想方設法地抬高自己,貶低別人 他們用的策略之一就是:“blame game” Blame是“責怪”或“指責”的意思, game在這裡是指“策 ...《看全文》
Favorite son“當一個有候選人的州舉行初選的時候,本州的候選人” Favorite son從字面上來解釋是:“受寵的兒子”, 用在選舉上,它的意思就變了.決定參加總統競選的人來自各州,“ 當一個有候選人的州舉行初選的時候,本州的候選人” ...《看全文》