---
http://www.youtube.com/watch?v=ZFUVTSG0a4g
歌仔戲身段(狀元樓+紹興調), Performer: 楊懷民+林美照
以上是我在網路上找到的一組歌仔戲曲調的表演:第一和第三小段是「狀元樓」調;第二小段則是「紹興調」。兩位表演者楊懷民與林美照都有一兩個念錯的發音,不過,我認為整體而言「瑕不掩瑜」,所以,就在標上「福佬話/台語。通用拼音」之時順便稍做修正或說明就可以了!希望讓大家藉由拼音來學歌仔戲,或者,由歌仔戲來學拼音。
我這一篇文章裡面的「福佬話/台語。通用拼音」,暫時不標示台語的「聲調(tones)」,因為,我必須加註台語的「變調」法則。下次有時間的話,我會詳細介紹的,謝謝。
影音的部分,是從 Youtube.com 找到的別人的影音紀錄作品,完全與我無關。至於「福佬話/台語。通用拼音」的部分(也就是那些英文字母 a, b, c, d,...),就完全是我的「翻譯」了。歡迎指教,謝謝!
──────────────────────────────「狀元樓」調
淺 淺 溪 水 長 長 流,
cian cian ke zui diong diong liu,
來 無 盡 頭 去 無 休,
lai bhu zin tior ki bhu hiu,
縱 得 浮 名 不 如 酒,
ziong dik hu bhing bu ru ziu,
(ciong)
笑 看 梅 菊 自 春 秋。
ciau kan mui giok zu cun ciu,
──────────────────────────────「紹興調」
撲 面 風 送 稻 花 香,
pok bhin hong sang ``do (diu)`` hua hiong,
(註:楊懷民將此「稻」字發音錯誤,不該是「dior」,而是「diu」或「do」)
心 曠 神 怡 暖 洋 洋,
sim kong sin ``i`` luan iong iong,
(註:林美照將此「怡」字發音錯誤,不該是濁音「ghi」,而是「i」)
石 橋 橫 水 無 盈 丈,
zior gior huainn zui bhu ing diong,
紫 燕 飛 過 山 萬 重。
zi ian hui gue san bhan diong,
──────────────────────────────「狀元樓」調
兩 人 攜 手 並 肩 行,
nng lang he ciu bing gian hing,
有 情 哪 怕 霜 露 冷,
iu zing na pann song lo ling,
(註:哪怕有情xxx, <-- 林美照忘詞且背錯詞)
此 情 源 自 三 生 訂,
cu zing ``ghuan`` zu sam sing ding,
(註:楊懷民將此「源」字發音錯誤,不該是「ian」,而是「ghuan」)
與 君 共 偕 白 首 盟。
i gun giong gai bik siu bhing,
|