註三: 在某些交談室,有髒話管理控制,如果遇到髒話,程式會轉換髒話成 [Please control your cussing] (請控制你的粗魯言行)
註四: 譯者功力不足... 無法理解"jackson and chill" 為何意? 所以此句省略... 原文照登! (原文照登(德文): Bitch gib dir lieber nen jackson und chill du laesst dich provozieren und lieferst den kleinen pupertierenden Maedchen immer wieder neuen stoff) (原文照登(英文): biatch give yourself a jackson and chill you're letting them provoce you and give those little girls new material all the time)