【初】:The first time I loved forever-(Theme of"Beauty and the Beast)
.http://www.youtube.com/watch?v=IO4cP7BA_0I&feature=related
【旅】:With Dialogue【Somewhere I have Travelled】by E.E. Cummings)
.我從未旅行過的地方
"中譯引用-游元弘 出處:http://blog.udn.com/wallace1960/2529272"
*
【The first time I loved forever】
演唱者: Lisa Angelle
填詞者: Melanie Safka
The first time I loved forever
Was when you whispered my name
And I knew at once you loved me
For the me of who I am.
The first time I loved forever
I cast all else aside
And I bid my heart to follow
Be there no more need to hide
And if wishes and dreams are merely for Children
And if loves a tale for fools
I ll live the dream with you
For all my life and forever
There s a truth I will always know
When my world divides and shatters
Your love is where I ll go
Somewhere I have never Travelled"Ron Perlman"
"By Edward Estlin Cummings"
somewhere i have never traveled,gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near
your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skillfully,mysteriously)her first rose
or if your wish be to close me,i and
my life will shut very beautifully,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;
nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing
(i do not know what is is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands
.
.
.
*
【Somewhere I have Travelled】by E.E. Cummings)
.我從未旅行過的地方
"中譯引用-游元弘 出處:http://blog.udn.com/wallace1960/2529272"
somewhere i have never traveled,gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near
your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skillfully,mysteriously)her first rose
or if your wish be to close me,i and
my life will shut very beautifully,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;
nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing
(i do not know what is is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands
.
.
.
我從未旅行過的地方,欣然超越
任何的經驗,你的眼神多靜寂:
你最纖弱的手勢有物將我圍繞,
我無法觸及,只因太靠近。
你至輕的一瞥,輕易地將我鬆開,
縱使我緊閉自己如手指,
你恒一瓣一瓣鬆開我,如春天開啟
第一朵玫瑰(巧妙而神秘地,碰觸)。
或者若你要關閉我,我和
我生命會美麗地閤上,驟然,
一如這朵花的心,想像
雪,小心翼翼從四方飄落;
這世上我感受到的,無物能及你
極精緻纖弱的力量,其質地
以其國度的本色驅動我
在每一呼息間,體驗死亡與永恆。
(我不知道這關閉我,又開啟我的,
你,究竟是什麼,只有我內裡了解
你眼神的聲音,比玫瑰更深邃)
沒有人,即使是雨,有這樣的小手。
.
.
. |