希西家遘疾
Hezekiah’s Illness
第二十章 2 Kings 20
1.那時,希西家病得要死。亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:「耶和華如此說:『你當留遺命於你的家,因為你必死,不能活了』。」
In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, 「This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.」
2.希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:
Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
3.「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。
「Remember, LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.」 And Hezekiah wept bitterly.
4.以賽亞出來,還沒有到中院【院:或譯城】,耶和華的話就臨到他說:
Before Isaiah had left the middle court, the word of the LORD came to him:
5.「你回去告訴我民的君希西家說:耶和華你祖大衛的 神如此說:『我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚,我必醫治你;到第三日,你必上到耶和華的殿。
「Go back and tell Hezekiah, the ruler of my people, 『This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the LORD.
6.我必加增你十五年的壽數,並且我要救你和這城脫離亞述王的手。我為自己和我僕人大衛的緣故,必保護這城。』」
I will add fifteen years to your life. And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for my sake and for the sake of my servant David.』」
7.以賽亞說:「當取一塊無花果餅來。」人就取了來貼在瘡上,王便痊癒了。
Then Isaiah said, 「Prepare a poultice of figs.」 They did so and applied it to the boil, and he recovered.
8.希西家問以賽亞說:「耶和華必醫治我,到第三日,我能上耶和華的殿,有甚麼兆頭呢?」
Hezekiah had asked Isaiah, 「What will be the sign that the LORD will heal me and that I will go up to the temple of the LORD on the third day from now?」
9.以賽亞說:「耶和華必成就他所說的。這是他給你的兆頭:你要日影向前進十度呢?是要往後退十度呢?」
Isaiah answered, 「This is the LORD’s sign to you that the LORD will do what he has promised: Shall the shadow go forward ten steps, or shall it go back ten steps?」
10.希西家回答說:「日影向前進十度容易,我要日影往後退十度。」
「It is a simple matter for the shadow to go forward ten steps,」 said Hezekiah. 「Rather, have it go back ten steps.」
11.先知以賽亞求告耶和華,耶和華就使亞哈斯的日晷向前進的日影,往後退了十度。
Then the prophet Isaiah called on the LORD, and the LORD made the shadow go back the ten steps it had gone down on the stairway of Ahaz.
以府庫寶物示巴比倫王之使
Envoys From Babylon
12.那時,巴比倫王巴拉但的兒子比羅達.巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。
At that time Marduk-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of Hezekiah’s illness.
13.希西家聽從使者的話,就把他寶庫的金子、銀子、香料、貴重的膏油,和他武庫的一切軍器,並他所有的財寶,都給他們看。他家中和他全國之內,希西家沒有一樣不給他們看的。
Hezekiah received the envoys and showed them all that was in his storehouses—the silver, the gold, the spices and the fine olive oil—his armory and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.
14.於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:「這些人說甚麼?他們從哪裏來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來。」
Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, 「What did those men say, and where did they come from?」 「From a distant land,」 Hezekiah replied. 「They came from Babylon.」
15.以賽亞說:「他們在你家裏看見了甚麼?」希西家說:「凡我家中所有的,他們都看見了;我財寶中沒有一樣不給他們看的。」
The prophet asked, 「What did they see in your palace?」 「They saw everything in my palace,」 Hezekiah said. 「There is nothing among my treasures that I did not show them.」
16.以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話,
Then Isaiah said to Hezekiah, 「Hear the word of the LORD:
17.日子必到,凡你家裏所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣。這是耶和華說的。
The time will surely come when everything in your palace, and all that your predecessors have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.
18.並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去在巴比倫王宮裏當太監的。」
And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.」
19.希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好!若在我的年日中有太平和穩固的景況,豈不是好嗎?」
「The word of the LORD you have spoken is good,」 Hezekiah replied. For he thought, 「Will there not be peace and security in my lifetime?」
20.希西家其餘的事和他的勇力,他怎樣挖池、挖溝、引水入城,都寫在猶大列王記上。
As for the other events of Hezekiah’s reign, all his achievements and how he made the pool and the tunnel by which he brought water into the city, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
21.希西家與他列祖同睡。他兒子瑪拿西接續他作王。
Hezekiah rested with his ancestors. And Manasseh his son succeeded him as king. |