I do not know
A distant dream all my house,
Distant is my mother s voice
Call me to dinner, and I was headed that cornfield.
We missed the goal like a distant relative of the ball
Fly to the sky, we are alive
Like a thermometer it is only when we look at it
Reading was accurate.
This distant reality every day and I confronted
Like a traveler in a strange way to wake me up
He says, "what is this car?"
Then I answered, "Yes", but in fact I want to say "I do not know."
I do not know grandparents city
They want to get out of there found various diseases
There are treatment programs undertaken with patience.
I dreamed that we desire in the mountains there is a house,
You can see how the waves draw
An electrocardiogram about our loss and love,
I see how people believe that in order to avoid to sink
Move to avoid being forgotten.
It is to protect us from distant storms of those cabins
Inside us from experience the pain of death doe they died in front of those hunters
They are lonely but not hunger.
This distant all the time asking me every day
"This is the window it?" "This is living it?" I said.
"Yes," but in fact I want to say "I do not know," I do not know
Whether the birds will begin to speak, without mentioning "the sky."
我不知道
遙遠的是我夢想中的所有房子,
遙遠的是我母親的聲音
喚我吃晚飯,而我卻奔向那麥田。
我們遙遙相對就像一個錯過目標的球
飛向天際,我們活著
就像一個溫度計它僅僅在我們看著它的時候
讀數才準確。
這遙遠的現實每天都在和我對質
就像一個陌生的旅客在途中把我叫醒
說「請問是這部車麼?」
然後我回答「是的」,但其實我想說「我不知道」
我不知道你祖父母的城市
他們希望離開那裡發現的各種疾病
還有以耐心開展的治療方案。
我夢見在我們的欲望之山上有一所房子,
可以看見海浪怎樣描畫
一幅心電圖關於我們的失落和愛情,
看見人們如何相信以免於沉落
邁步以免於被忘卻。
遙遠的是保護我們免於風暴襲擊的那些小屋
在裡面我們免於體驗母鹿死亡的疼痛 她們死在那些獵人的眼前
他們寂寞 但並不飢餓。
這遙遠的時刻每天都問我
「這是窗戶麼?」「這是生活麼?」我說
「是的」,但其實我想說「我不知道」,我不知道
鳥兒是否會開始說話,而不提到「天空」。