檔案狀態:    住戶編號:2100300
 CAFE No.7 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
ARGO 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 再過幾分鐘.......
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 日本の黑霧
作者: CAFE No.7 日期: 2012.11.26  天氣:  心情:

最早懂得意思的日本字,就是「」這個字。那時我還國小,是個還在戒嚴的年代。連漫畫裡主角的姓名都得改成三個字的中文姓名,是個怪醫叫「博士」而不是「黑傑克」的年代啊~~沒什麼日文字在街頭或是生活流竄的年代,就是這樣長大的。


 


那時父親不知道從拿了一本書,應該是觀光局要介紹台灣特色給日本人而編印的一本冊子,書名就叫「台灣X(那個X是什麼字我已經忘了,總之是個我看得懂的漢字就對了)」。那一個「」的日文假名上有一個「的」字重疊著,看到了,喔!原來「」這個字就是「的」的意思啊!就這樣子懂了這個字的意思,雖然還不會念。後來又看到了有人把」這個字翻譯成「之」,差不多啦,反正中文「之」和「的」在大多數情況下是可以通用的嘛。反正後來看到一些翻譯裡,有的把「」翻譯成「之」,有的翻譯成「的」,看多了………隨便啦,譯者高興就好,有時反而會感受到另一種趣味,我腦袋裡有時候也會自動把這個「之」或「的」還原成「」這個字,反正一樣嘛~~~


 


最近有點懶,沒有維持每個禮拜必去租書店看漫畫外加逛誠品看有什麼新書的行程,常常就是在網上看看博客來沒什麼新書就懶得動了。果然,上天會懲罰懶人的,前幾天一時興起又有空就順道去逛了誠品………什麼?!松本清張的「日本黑霧」?!


 


最早看到「日本的黑霧」這本書,應該是在以前仁愛圓環旁的新學友吧,看大概是在市圖總館,覺得不錯很精彩,到了一次國際學舍裡的五折書展遇到了才購買這本,那個無版權的時代裡翻譯松本清張作品的出版社很多,卻也只有志文出版社將這作為日本推理小說系列的一部作品而推出了,出版松本清張作品集的林白出版社卻沒有出這本。一個可能是這根本不是一本推理小說,另外一個可能就是………在那個年代出這本要冒點風險的。


 


「日本黑霧」並不是本推理小說,但是更精彩。美軍佔領日本後,發生了一些很特殊的事件,松本清先生蒐集相關的資料,進行分析,將他的思路和結論化為作品呈現在讀者的面前。和今天我們所謂的爆料有相同的意思,不過松本清先生不論是資料的廣度或是思考的深度都不是數字週刊或是水果日報所能比的上的。這些事件,到最後所導出的結論幾乎都有美軍的陰謀在裡面。呵,不要說日本,在台灣的那個年代裡也是蠻犯禁的一件事。


 


志文出版社的所出的「日本的黑霧」是節略本,有些章節並沒有放入,後來我曾在寶慶路的邱永漢書店看過厚厚好幾冊的「日本黑霧」原文書,就覺得那個真是太多了,節選一些就好,不過心裡還是希望能一睹全貌。這幾年出版的宮部美幸編選的「松本清張精選集」裡,也選了幾篇「日本黑霧」系列裡的作品,當然沒志文版的多,不過有一篇倒是志文版裡沒有選的,看到了也很高興。然後,就是我前幾天在誠品看到的新出版的「日本黑霧」的譯本了。


 


我的眼睛破窗吧,這個由新雨出版社新出的譯本書名明明是「日本『之』黑霧」,我的腦袋卻一直把書名變成「日本『的』黑霧」。一直到書都快看完了,才發現書名的誤記。應該是我腦袋自動把「之」跟「的」都還原成「」的後果吧。可能也是出版社刻意要把他們的版本和志文版作一個區隔吧。後來注意到一段話更加強了這種感覺。


 


畢竟多年前曾經在永漢書店裡看過好幾冊的原文書疊在一起的狀況,所以在誠品看到新版上下兩冊疊在一起也沒比旁邊同是清張作品的「砂之器(這個也好玩,都是松本清先生的作品,我隨便一想就能舉出五個出版社翻譯的版本,卻是每個版本書名都叫「砂之器」而不是「砂的器」)」厚多少,就想這個應該也是節錄本。不過後來我在書腰上看到一句「台灣首次出版的完整版」,呵,這是在跟當年志文版在叫板嘛!也讓我對我當年看到的那個東西………那到底是什麼啊?!不重要啦,這幾天趕快抓緊時間看下去也看完了。


 


嗯,其實志文版少的也不多嘛,總共12個事件,志文版節略掉了4個。其中兩個可能因為人物的時間背景都是從八年戰爭期貫穿到日本戰敗後,當中牽扯到中國共產黨與國民政府的關係,在戒嚴年代被刪節………應該說不節才奇怪吧;另外一個叫「驅逐與清共」的章節雖然談的是日本的清共,不過台灣好像以前做得更過火,很容易讓人聯想,也應該是不節不行的;剩下一個提的是日本的兩大貪汙案,是不是因為也怕人產生聯想而刪節掉我就無法推想了,還是因為裡面有官派董事長這個問題?


 


雖然四分之三的部分都看過了(總共12章,志文版8章,松本清張精選集又有一章是志文版沒有的),但是這樣重新看下去,還是覺得很精彩呢!而其中的木星號事件不知道是我手上的志文版漏頁了還是當年漏翻了,以前看的時候總覺得松本清先生的結論下的有些跳躍,還沒有充分的證據就蓋棺了。看了現在的新雨版才知道我以前看的志文版裡有些部分並沒有出現。新雨版的地圖我記得當年在志文版好像都沒看過;但是志文版裡譯者就把法庭最後對於帝銀事件的平澤貞通與松川事件相關人等的判決附註在譯注裡,而新雨版就沒有這部分的注釋。各有優缺點吧。


 


當然,一切都是老美的陰謀………可能也太誇張了,松本清先生在作品中也拿拉斯特勃羅夫事件與鹿地亙事件中日美兩國外交單位的發言指責美國政府完全不尊重日本政府。不能說他說的沒有道理,老美在中南美幹的一些事確實會讓人覺得米國政府有時候不尊縱其他的在地政府,當然也有可能像最近的電影「ARGO(亞果出任務)」拍的那樣,外交單位公開講的不一定是實話,有時候會為了某些目的而在雙方的協議下公然扯謊的。所以像那兩件事件雖然裡美國都為了侵犯日本的主權而道歉,但這道歉到底是因為當初孟浪而道歉呢?或是其實在最初都已經有默契了,只是最後曝光了作為下台階式的道歉?想想這些也好玩呢。我相信松本清先生寫這系列的目的就是為了質疑,盡信政府的話還不如無信;同樣的,我相信能質疑而有自己的想法,就算是與松本清先生的想法相反,他在天之靈也應該是會高興的呢~~~~

標籤:
瀏覽次數:232    人氣指數:632    累積鼓勵:20
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
ARGO 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 再過幾分鐘.......
 
住戶回應
 
時間:2012-11-26 11:53
她, 53歲,台北市,出版
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2012-11-27 01:00]:

唉,我買那本志文版的可是在國際學舍啊!現在早拆掉變大安森林公園了.算一算也超過20年了.......等於是20多年的願望實現了,高興啊~~~~~~ [:D]



給我們一個讚!