檔案狀態:    住戶編號:1196300
 莫非 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
【純。臻ܤ三月星紀事】 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 【照合ܤ三月星紀事】
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 【殤ܤ三月星紀事】
作者: 莫非 日期: 2012.11.14  天氣:  心情:


ܤ






ܤ






ܤ






ܤ


悲慘世界

維基百科,自由的百科全書
跳轉到: 導覽、 搜尋





關於與「悲慘世界」同名的其他主題,詳見「悲慘世界 (消歧義)」。



提示:本條目的主題不是孤星血淚。


提示:本條目的主題不是孤雛淚。



悲慘世界



這個畫像出自雨果1862年的原著中,由艾密爾·貝亞德(Emile Bayard,1837年-1891年)所繪製的插圖。


作者
維克多·雨果


系列
巴黎


類型
社會寫實


出版者
A. Lacroix, Verboeckhoven & Ce.於布魯塞爾


出版日期
1862年


媒介
紙質



《悲慘世界》(法語:Les Misérables,原意為「悲慘的人們」,「可憐的人們」),是法國作家維克多·雨果(Victor-Marie Hugo)於1862年所發表的一部長篇小說。是19世紀最著名的小說之一。小說描繪了19世紀初20年間幾個法國人物的生活,涵蓋了拿破崙戰爭和之後的十幾年的時間。
故事的主線圍繞主人公獲釋罪犯尚萬強(Jean Valjean)試圖贖罪的歷程。小說同樣試圖檢視他的贖罪行為在當時的社會環境下的所造成的影響。這部宏大的小說,融進了法國的歷史,以及巴黎的建築、政治、道德哲學、法律、正義、宗教信仰,檢視了善、惡和法律的本質,同樣還有愛情與親情的種類和本質。
雨果的創作靈感來源於一個真實的罪犯和警察「François Eugène Vidocq」,他把這個真實人物的性格分成了故事中的兩個人物。悲慘的世界通過它不計其數的舞台和熒幕的改編作品被世人所了解。最著名的改編作品是同名音樂劇。





目錄


1 創作背景
2 小說人物

2.1 主要人物


3 中文譯作
4 參見
5 參考文獻
6 外部連接





創作背景
1801年,一個名叫尚萬強(Jean Valjean)的窮苦農民,因飢餓偷了一塊麵包而判19年苦役,刑滿釋放後,持黃色身份證(意 指:帶有前科、案底的假釋證明)討生活又處處碰壁。到1828年,雨果又開始搜集有關米里艾主教及其家庭的資料,醞釀寫一個釋放的苦役犯受聖徒式的主教感 化而棄惡從善的故事。在1829年和1830年間,他還大量搜集有關黑玻璃製造業的材料,這便是到蒙特羅,化名為馬德廉先生,從苦役犯變成企業家,開辦工 廠並發跡的由來。此外,他還參觀了布雷斯特和的特龍苦役犯監獄,在街頭目睹了類似傅安婷受辱的場面。
又據說,雨果年輕時有一次在路上看到兩個士兵挾持著一個因偷麵包而被判死刑的男子,當時有一位貴夫人坐著漆有家徽的馬車經過,囚犯注目貴夫人,但貴夫人對囚犯卻視而不見。他認為此事表明當時法國平民承認貴族,貴族卻無視平民的存在,從此使他萌發寫《悲慘世界》的念頭。
《悲慘世界》的主題是寫人類與邪惡之間不懈的鬥爭,人類本性是純潔善良的,將一同走向幸福,但要經過苦難的歷程。書中穿插當時法國革命動亂的背景和拿破崙滑鐵盧戰役的 描寫,以及當時法國社會的很多細節都有論及,比如俚語,下水道和女修道院等情況,雨果在書中都分有獨立章節描寫。故事情節錯綜複雜,設計巧妙,跌宕起伏。 雨果力圖表現嚴刑峻法只能使人更加邪惡,應根據人道主義精神用道德感化的方法處理,他借主人公之口說道「最高的法律是良心」。他寫道:「將來人們會把犯罪 看作一種疾病,由一批特殊的醫生來醫治這種病。醫院將取代監獄。」
為了這部書,雨果前後構思了40年,到晚年才完成。他自稱這是「一部宗教作品」。
小說人物
主要人物

尚萬強(Jean Valjean) (化名:馬德廉先生、割風伯伯、白先生、玉爾邦·法白爾):因為偷一條麵包救濟外甥而坐牢十九年的囚犯,原本只判五年徒刑,但由於他並不信任法律,屢屢越 獄以致罪刑加重19年後獲得假釋。他倔強不懼強權的個性使探長賈維爾對他深惡痛絕,他過人的氣力也使賈維爾對他印象深刻,兩人遂結下一生相互追逐之緣。雖 然遭受社會歧視,但米里艾主教拯救了他。他通過努力,尋求誠實的生活,成為工廠主和市長;收養了傅安婷的女兒珂賽特,營救馬留斯出街壘,年老而終。
賈維爾(Javert):警察巡官,一次次追捕跟蹤尚萬強,但都被甩掉。便衣潛入街壘卻被識破。尚萬強本可殺死賈維爾,但卻放走了他。後來,賈維爾也讓尚萬強逃走。此時,賈維爾意識到法律程序並不道德。內心的衝突使他無所適從,最後在自己的警察手冊上紀錄下尚萬強的種種事跡後投河自盡。
米里艾主教(Bishop Myriel):迪涅地區主教。一位慈祥的老教士,因邂逅拿破崙而晉陞主教。尚萬強竊走教堂銀器時,他說服尚萬強棄惡從善並為其開脫罪責。
傅安婷(Fantine):巴黎女工,懷孕後遭情人拋棄。傅安婷將私生女寄養在德納第家中,孤身前往馬德廉的工廠做工,後因身世敗露而被解僱。為了支付女兒的寄養費用,出賣了頭髮、牙齒以及自己的肉體。馬德廉市長瞭解到她是因為不堪受辱而被捕入獄。在與女兒重逢前夕,因病故去。
珂賽特(Cosette):傅安婷的私生女。幼年寄人籬下,後由尚萬強收養。與馬留斯相愛並成婚。
泰納第夫婦(M. & Mme. Thénardier): 落魄的酒店老闆。他們共有5個子女(2女:愛波寧、雅潔瑪;3子:加夫洛許及其兩個弟弟)。他們曾經收養珂賽特,但卻百般虐待。破產後移居巴黎,化名「容 德雷特」。勾結犯罪團夥。德納第家曾是馬呂斯的鄰居,並曾「照顧過」馬留斯的父親。小說結尾時,泰納第大娘死於獄中,而德納第與二女兒雅潔瑪移民美洲,成 為奴隸販子。
馬留斯•彭梅西(Marius Pontmercy):男爵二世(因爵位由拿破崙授與而不被當時政府承認),與保皇派的外祖父決裂,攻讀法律,並加入「ABC之友」革命組織,與珂賽特相愛。
安裘拉斯(Enjolras):1832年巴黎起義時「ABC之友」組織的領袖。天使般的俊美,全心投入民主、平等與正義的鬥爭中,致力建立共和國並解放窮苦人。街壘失陷後犧牲。
愛波寧(Éponine):德納第的長女。幼年受寵,成年流落街頭。協助其父詐騙 錢財。暗戀馬留斯。幫助並帶領馬留斯找到珂賽特,阻止其父帶人搶劫珂賽特新居。假扮男孩,哄騙馬留斯進入街壘,並想一起殉情。但卻擋住士兵射向馬呂斯的子彈,臨死時要求馬呂斯親吻自己的額頭。馬留斯出於對其苦難生活的同情,了卻了她的遺願。
加夫洛許(Gavroche):德納第的長子。流落街頭,成為野孩。參加街壘戰爭,在為起義者收集子彈時被殺。

中文譯作
光緒二十九年(1903年),蘇曼殊翻譯了雨果的《悲慘世界》,題名《慘社會》,1903年10月8日連載於《國民日日報》,署名「法國大文豪囂俄(雨果)著,中國蘇子谷譯。」,至12月1日,因報館被封停刊,前後11回。次年改由鏡今書局出版單行本時增加至14回,署名「蘇子谷、陳由己(陳獨秀)同譯」。此書未忠於原著,自第7回起,更杜撰情節,篡改處極多,文中竟然出現孔子和小腳,表現出對清朝政府強烈痛恨。陳獨秀續譯12至14回。
李丹、方於夫婦從1958年至1984年翻譯《悲慘世界》五卷,這是中國第一套《悲慘世界》全譯本,由人民文學出版社出版(第一卷,1958年;第二卷,1959年;第三、四卷,1980年;第五卷,1984年)。
參見

悲慘世界 少女珂賽特
《悲慘世界》2012年版本電影

參考文獻

柳亞子:《慘社會與慘世界》
台灣城邦版(此為繁體中文版中,內容最為詳盡的版本,將原著5部的內容翻譯成3冊(1867頁約厚達9.3公分),其他的版本大多被極度簡化為兒童文學作品)

雨果箸、李玉民譯; 1. 悲慘世界(上). 城邦文化. 1999-8-31. ISBN 9579684898 (正體中文).
雨果箸、李玉民譯; 1. 悲慘世界(中). 城邦文化. 1999-8-31. ISBN 9579684901 (正體中文).
雨果箸、李玉民譯; 1. 悲慘世界(下). 城邦文化. 1999-8-31. ISBN 957968491X (正體中文).



外部連接

Les Misérables at CliffsNotes.com
Les Misérables at the Internet Movie Database
French text of Les Misérables, scroll down to see the links to the five volumes
古騰堡計劃中收錄的《Les Misérables》免費電子版本 – English translation.
Review by Edwin Percy Whipple The Atlantic Monthly. July 1862.








隱藏▲
檢 · 論 · 編
維克多·雨果的《悲慘世界》



 


人物

尚萬強 · 賈維爾 · 傅安婷 · 馬留斯·彭梅西 · 珂賽特 · 泰納第夫婦 · 愛波寧 · 加夫洛許 · 米里艾主教 · 安裘拉斯






 


改編電影

1909 · 1925 · 1934 · 1935 · 1948 · 1952 · 1958 · 1978 · 1982 · 1995 · 1998 · 2000 · 2010 · 2012



 


其他改編

悲慘世界 (音樂劇) · 悲慘世界 少女珂賽特



 


歌曲

悲慘世界音樂劇中的歌曲 · 我曾有夢













查看本頁評分
給本文評分
這是什麼?


可信度




客觀性




完整性




可讀性





我非常了解與本主題相關的知識(可選)






3個分類:

1862年小說
法國小說
雨果




ܤ


巴黎聖母院 (小說)

維基百科,自由的百科全書
(重定向自鐘樓怪人)
跳轉到: 導覽、 搜尋


本文介紹的是維克多·雨果的小說。關於以本書改編的作品,詳見「鐘樓怪人 (消歧義)」。




鐘樓怪人



1831 illustration from the
first edition of Hunchback


作者
維克多·雨果


原名
Notre-Dame de Paris


出版地
法國


語言
法文


類型
浪漫主義


出版者
Gosselin


出版日期
1831年1月14日



巴黎聖母院(Notre-Dame de Paris,港譯鐘樓駝俠,台譯鐘樓怪人)是法國文學家維克多·雨果所著,於1831年1月14日初版的小說。故事的場景設定在1482年的巴黎聖母院,內容環繞一名吉卜賽少女(愛絲梅拉達)和由副主教(克諾德.福羅諾)養大的聖母院駝背敲鐘人(加西莫多)。此故事曾多次被改編成電影、電視劇及音樂劇。
故事大綱
故事一開始暗示婦人跟男人私奔,產下一名極為美麗的私生女嬰,但不久極為美麗的女嬰被偷抱走並被掉包成一個極為醜陋的駝背嬰兒,母親無法接受自己的女兒被偷走的事實,將駝背的嬰兒丟棄在巴黎聖母院門外。
1482年的巴黎愚人節, 聖母院的駝子加西莫多被選為愚人之王,因為他是全巴黎長相最醜陋的人。他被群眾推舉上王座並在全城遊行。甘果瓦是一名貧窮潦倒的詩人,他在愚人節推出宗教 諷刺劇,但觀眾都只看遊行不看他的戲劇。身無分文的甘果瓦為了得到食物,尾隨著一名吉卜賽街頭舞女愛絲梅拉達,並為她的美麗所傾倒。但走到一個轉角的時 候,她卻突然被加西莫多和聖母院副主教福羅諾襲擊。甘果瓦想救她卻被加西莫多打倒,而福羅諾則逃走了。王家弓箭隊隊長菲比斯及時來到並捉拿了加西莫多。當 晚稍後,一幫乞丐和盜賊準備將甘果瓦弔死,但愛絲梅拉達出現並提出與他締結四年「婚姻」,甘果瓦因此得救。




« Une larme pour une goutte d'eau »


翌日,加西莫多被推上法庭,之後被判在格勿雷廣場接受兩小時的酷刑。他在絞台上磨轉,又被群眾嘲笑,身心皆受侮辱。他乞求一點水喝,但沒有人理會他,直至愛絲梅拉達上前並給他一些水。在附近隱居的修女巴格特看到這一幕,尖叫著說愛絲梅拉達是一名吉卜賽小偷,並把十五年前女兒被綁架的事歸咎於她。
兩個月後,愛絲梅拉達在街上走著,被佛勒赫·貢得羅西耶和她的朋友從陽台上發現。佛勒赫(以下皆稱小百合)是一名貴族小姐,同時也是菲比斯的未婚 妻。她嫉妒愛絲梅拉達的美貌且假裝看不見她,但她的朋友卻把愛絲梅拉達叫了進來。當愛絲梅拉達步進房間,貴族小姐們立即相形見絀。她們雖然長得也很美,但 卻比不上愛絲梅拉達。貴族小姐們意識到愛絲梅拉達艷壓群芳,便轉向嘲笑她的衣著。菲比斯嘗試讓愛絲梅拉達好受些,但小百合拿走她的袋子並打了開來,跌出了 幾塊寫了字母的木板,愛絲梅拉達的小羊德加里把那些字母拼成「菲比斯」(Phoebus)。小百合意識到她有了一個情敵,並認為愛絲梅拉達是個女巫。愛絲 梅拉達離開後,菲比斯也跟著她。

顯示▼故事結局

主要角色

比埃爾.甘果瓦 (Pierre Gringoire):貧窮的遊唱詩人。 誤入吉卜賽人的秘密巢穴奇蹟街。吉卜賽人為免他泄漏口風,甘果瓦要麼被弔死,要麼跟一個吉卜賽人結婚。愛絲梅拉達雖然並不愛他,且認為他是個懦夫而不是真 男人(因為他不像菲比斯,無法把她從加西莫多手底救走),她出於同情而跟他結婚,但她拒絕甘果瓦碰她,二人成了有名無實的夫妻。後來他與吉卜賽人一起去救 愛絲梅拉達,克羅賓死後接任乞丐王。
愛絲梅拉達(Esmeralda):一個吉卜賽舞者。她起初是娛樂大眾的表演者,之後卻被視為女巫和凶手。加西莫多和福羅諾都愛上她,但她卻愛上王家弓箭隊隊長菲比斯,非常抗拒克諾德‧福羅諾的接近。
得加里(Djali):愛絲梅拉達的寵物羊。牠表演的把戲使人們相信愛絲梅拉達是女巫。牠能夠把字母拼成「菲比斯」(Phoebus),又會敲打拍子,告訴人們月份和時間。
克諾德‧福羅諾 (Claude Frollo):聖母院會吏長,見到愛絲梅拉達跳舞而起凡心,忌妒愛絲梅拉愛上別人誣指她是異端將她處死,過度的愛戀變成了戀屍癖,在愛絲梅拉死後將她的屍體存放在地窖。
克羅賓 (Clopin Trouillefou):奇蹟街乞丐王。愛絲梅拉達入獄後為救她而戰死。
加西莫多 (Quasimodo):克諾德收養的棄嬰。獨眼、駝背,有語言障礙,從小在聖母院長大,負責敲鐘。也愛上了愛絲梅拉達,她被處死時欲相救,卻晚了一步,在愛絲梅拉死後把克諾德‧福羅諾殺死,在地窖與一生最愛的兩個人(屍體)擁抱在一起直到死亡。
菲比斯 (Phoebus Châteaupers):一名騎士,原本和女友小百合 (Fleur-de-lys) 已有婚約,然而見到愛絲梅拉達後立刻愛上了她。

外部連接




維基共享資源中相關的多媒體資源:巴黎聖母院 (小說)





維基文庫中相關的原始文獻:
The Hunchback of Notre Dame




維基文庫中相關的原始文獻:
巴黎聖母院






維基語錄上的相關摘錄:The Hunchback of Notre Dame




The Hunchback of Notre Dame at Internet Archive and Google Books, multiple English translations (scanned books original editions color illustrated)
古騰堡計劃中收錄的《Notre-Dame De Paris》免費電子版本, 1888 English translation by Isabel Florence Hapgood (plain text and HTML)
The Hunchback of Notre Dame at LibriVox, 1888 English translation by Isabel Florence Hapgood (audiobook)
Notre Dame de Paris Harvard Classics
(法文) Notre-Dame de Paris at Wikisource (HTML)








顯示▼
檢 · 論 · 編
維克多·雨果的《巴黎聖母院》












查看本頁評分
給本文評分
這是什麼?


可信度




客觀性




完整性




可讀性





我非常了解與本主題相關的知識(可選)






4個分類:

法國小說
雨果
1831年小說
巴黎背景小說




.
.
.
標籤:
瀏覽次數:392    人氣指數:1392    累積鼓勵:50
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
【純。臻ܤ三月星紀事】 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 【照合ܤ三月星紀事】
 
給我們一個讚!