嗯這首懷舊老歌是我很喜愛的歌.....之前也貼過甄妮翻唱國語版的針葉樹....而其實是來自這首日文原曲...旋律真的是輕快中帶有淡淡感傷的歌....每當到氣候炎寒食我就會想到這首歌...針葉樹好像是來自寒帶冰雪氣候生長的...感覺這首歌一直有嚴冬冰雪冷冷的感覺....在寒冷季節中..更能引發一種懷舊回憶上心頭...野口五郎應該熟悉日本歌的會很有印象吧...很好聽的歌.....起承轉合間真的很有韻味...在我唸大專夜間部時短暫學過幾年的日語...非常有興趣在日文的學習領域上...當時很愛這類的懷舊日語老歌....也一字一字以歌曲的哼唱在學習日文....
あなたのかなしみは 雪で出来ている 僕を凍らせる 白いためいきだ まっすぐ行くがいい 街はきょうまでの ふたりの足あとを うずめてくれるだろう 男のいのちのかぎりを 尽くし 愛したつもりだ 悔いなどないさ 冬が来ても あなたよ枯れるな 木枯しに耐える 針葉樹の りりしさのように くちびるふとゆがみ なにか言いたげな あなたおねがいだ 背中むけてくれ そのまま行くがいい 冬は涙ぐむ こころのためらいを 癒やしてくれるだろう 男の炎のすべてを 燃やし 愛したつもりだ 悔いなどないさ 春をめざし あなたよかがやけ 薄れ陽を仰ぐ 針葉樹の まなざしのように
針葉樹