加值服務
住戶搜尋
心情貼
直播
感興趣
手機交友
還沒登入愛情公寓嗎?
還沒加入愛情公寓嗎?
馬上進入公寓和
10,549,003
個住戶交朋友~
最新留言
想聊天
對我感興趣
互相感興趣
想約會
逗一下
日記留言
紅包抽抽樂!小資變土豪!
素人也能成為明日之星!
移除此區廣告請加入VIP
檔案狀態:
住戶編號:
1928989
冰雨.下雪了...
的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
元宵
《前一篇
回他的日記本
後一篇》
0223
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
篇名:
轉載
作者:
冰雨.下雪了...
日期: 2011.02.22 天氣:
心情:
漢語拼音與通用拼音的比較
一、基本符號
ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ
漢語 b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s
通用 b p m f d t n l g k s jj cj s i jh ch sh r z c s
ㄚ ㄛ ㄜ ㄝ ㄞ ㄟ ㄠ ㄡ ㄢ ㄣ ㄤ ㄥ ㄦ 一 ㄨ ㄩ
漢語 a o e e ai ei ao ou an en ang eng er yi、i wu、u yu、ü
通用 a o e e ai ei ao ou an en ang eng er yi、i wu、u yu
空韻(漢語的[i]和通用的[ih] )
ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ
漢語 zhi chi shi ri zi ci si
通用 jhih chih shih ri zih cih sih
其他 ㄅㄥ ㄆㄥ ㄇㄥ ㄈㄥ ㄉㄨㄥ ㄊㄨㄥ ㄋㄨㄥ ㄌㄨㄥ
漢語 beng peng men feng dong tong nong long
通用 beng peng meng fong dong tong nong long
ueng=ong,「通用」ㄈㄥ例外
ㄧㄣ ㄨㄣ ㄩㄣ ㄧㄥ ㄨㄥ ㄩㄥ
漢語 yin wen yun ying weng yong
通用 yin wun yun ying wong yong
uen=un、ueng=ong,但「通用」ㄨㄣ、ㄨㄥ獨用時例外
小蝶必須說明:站在教學的理論基礎....我們不需政治化....讓有心人士操控影響的
「拼音」其實說呀!主要是給「外國學生」參考的,對我們自己國人來說,用處極少!
然而「通用拼音」卻一味迎合「本國人」的習慣,卻忽略「外國學生」才是應用拼音的主角!
第一、「通用拼音」的實用性
我認為:「通用拼音」跟其他拼音一樣,大同小異,只不過將「漢語拼音」的基本符號改了四個(ㄑ、ㄒ、ㄓ、空韻),「拼法」則略作修改,即當作自己的東西,並把它渲染成TW的偉大創作,但是只穿插幾個學生「不懂的」符號來區分:!
分析比較一下:
1、空韻(「漢語」的 i 和「通用」的 ih )
(獨用) ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ
漢語 zhi chi Shi ri zi ci si
通用 jhih chih Shih rih zih cih sih
「通用」多加一個h,形成兩個用法念法不一樣的h,會造成混淆 也會讓學習著覺得困難....
舉唐詩為例:學「中國文學」何者為優?
金縷衣
勸君莫惜金縷「衣」 勸君惜取少年「時」 花開堪折直須折 莫待無花空折「枝」
漢語 Yi Shi Zhi
通用 yi shih jhih
君自故鄉來 應知故鄉「事」 來日綺窗前 寒梅著花末
漢語 shi
通用 shih
用「漢語拼音」學中國文學,可同時兼顧古音,押韻一目了然,而以「通用」來拼的話,不易看出押韻。其次,對沒有學過拼音的外國人,即使念不準「漢語」最多念起來像「台灣語」,而「通用」則因一個字有兩個h,要念時可能會嚼舌且發音不正確了!
我們再比較其它發音部分:
ㄓ ㄔ ㄕ ㄗ ㄘ ㄙ
漢語 Zh ch sh z c s
通用 Jh ch sh z c s
這一部分ㄓㄔㄕ只要去掉「h」,即成「沒有捲舌」的ㄗㄘㄙ
而「通用拼音」呢,反而不好記:ㄓ(jh)、ㄗ(z)兩者拼音無關,卻與另一組的ㄐ(ji)發生關聯,J同時代表不同類的ㄓ和ㄐ兩音。
或許太多數人質疑 zh 是俄語的遺留,但卻有「馬自達mazda,z代表ㄗ。
德語ABC的C唸作ㄘㄝ,字母c代表ㄘ。
義大利語ci接近ㄑ」(參考「如何學習通用拼音」),這不是有些矛盾?
這些都是利用外來音,對於語言學習是不需要意識形態作崇!
ㄑ、 ㄒ ㄐ
漢語 j(i) q(i) x(i)
通用 ji ci si
中文ㄐㄑㄒ在使用時一定和「ㄧ」「ㄩ」合併出現,所以平常「漢語拼音」:
「記」拼成ji,「氣」拼成qi,「喜」拼成xi,沒什麼問題
而「通用」在每個符號後加i以示其較接近國音,但在使用時卻產生困擾,因「記」變成jii、「氣」變成cii、「喜」變成sii,每個字都二個i
在發現了這個缺點後,乃另加一規則「注音符號與通用拼音的轉換在ㄐ(ji)、ㄑ(ci)、ㄒ(si)與ㄧ、ㄩ結合時,省略字母i」(見「通用拼音方案」)
至於ㄑ(如「起」ㄑˇㄧ),「漢語拼音」念成qi
外國學生 學習念起來最多像台語的[ki]而已,而「通用」拼成ci,外國人可能會念成[si],與ㄒ產生混淆,由此分析可以看見qi比ci 輕鬆簡易
至於xi,與si對外國學生來說其實差別不大,因x開頭的英文字,也多念成[s]或[z](可以查英文字典)。
那麼「漢語拼音」為什麼會故意選用這x,而不選用s,一定有它的道理?
我想漢語重「區別」,因 s已拼ㄙ了,只好選用x拼ㄒ 了(正如「國際音標」每個音都要求不一樣,反而較精準),而「通用拼音」則加以混用,如:ㄑ和ㄘ都拼成 c ,而ㄒ和ㄙ都拼成 s ,這樣不分一定比較好?
對外國學生來說可能要多記一條規則罷了!而且 c 字外國學生看了可能不會念成[s]或[k],而一定會念成「ㄘ」或「ㄑ」?
所以這兩個音,「通用」與「漢語」的發音比較我認為◎案與比較意學!
如果從古音的原理,ㄐㄑㄒ,古時有很多從ㄍㄎㄏ演變而來,而 q 念「ㄎ」, x 在國際音標念「ㄏ」,q 和 x來代表ㄑ和ㄒ,也是合理的!(「漢語拼音」擬定時,是否這樣考慮,則不得而知)
4、「風」字(漢語feng,通用fong)
ㄅㄥ ㄆㄥ ㄇㄥ ㄈㄥ ㄉㄨㄥ ㄊㄨㄥ ㄋㄨㄥ ㄌㄨㄥ
漢語 beng peng meng feng dong tong nong long
通用 beng peng meng fong dong tong nong long
ueng=ong,「通用」ㄈㄥ例外
表面上「風」字的拼音,「通用」比「漢語」更接近國音,但拼音主要是給外國人學的,要有一定的規則,不要只站在台灣的立場來發音。
這個「ㄈㄥ」的拼音,我曾感到很納悶,「通用拼音」ㄥ明明拼成eng,跟其他聲母拼也是如此,
為什麼會把ㄈㄥ,拼成[fong],而與ㄌㄨㄥ、ㄋㄨㄥ…等的ㄨㄥ混在一起?
如果照發音原理,ㄅㄆㄇ同屬雙脣音,更接近合口乎,而且ㄅㄥ、ㄆㄥ、ㄇㄥ在原來即帶有ㄨ音(可參考「中原音韻」),更有資格改成ong才對啊,至於其他拼音(國語二式、威翟、耶魯、漢語等)幾乎都拼成feng,只有「通用」拼成fong!如果說是為了接近國音的話,那麼也應該把ㄅㄥ、ㄆㄥ、ㄇㄥ也一起改,才有規則可言啊,否則外國人在學習時可能會「不清楚...霧煞煞」!
就人名或地名而言
米 琪 六 輕 旗 津 藤 枝
漢語 mi qi liu qing qi jin teng zhi
通用 mi ci liu cing ci jin teng jhih
對於沒有學過拼音的念這些國家地名,無論「漢語」或「通用」一樣都不準。
「通用」不見得比「漢語」更精準,「漢語」即使念不準,只是更接近台灣本土語言,
如同光碟大廠「萊德」,外國人在念「retek」會念得像萊德?
應該是黎太克
而我們在翻譯外國的人名或地名,我們也是念得不大一樣,也能通行無阻的......
如:
英國前首相「佘契爾」夫人,或譯成「柴契爾」夫人?
細菌發現者「巴斯特」,國父譯成「柏斯多」有影響嗎?這就好像電腦名詞cache(快取)的 ch 音同[sh],很多人念錯,大家一聽都懂!硬碟有20GB,GB怎麼念,很多人也念錯,也無所謂,大家一樣能溝通。何況,「漢語」和「通用」百分之九十以上相同或相近,我覺得是沒有必要以「通用」來替代「漢語」......
「漢語」傾向一個符號代表一個音,而「通用」則有很多符號混用!
e e j c s h ong
漢語 ㄝ、ㄜ ㄐ ㄘ ㄙ ㄏ、捲舌 ㄨㄥ
通用 ㄝ、ㄜ ㄐ、ㄓ ㄘ、ㄑㄙ、 ㄒ ㄏ、捲舌、空韻 ㄥ、ㄨㄥ
「漢語」同一符號,大多代表一音,而「通用」則以一符號代表二音,這對外國人學概念來說,他們會不易分辨該如何發音,比如說看到 h時,他們很難分變有三種念法!而且將來要學拼音的話,會發現「通用」規則更多,更容易「不知所措」了!
「漢語拼音」的缺點 :
最大的缺點就是:ㄩ當介音或韻母的時候,漢語拼成[ü]...
我覺得也有些混淆,因為英語字母沒這種符號!而「通用拼音」在ㄝ獨用時也拼成[ê],英語字母也沒這種符號,也同樣是一種缺失!
「通用拼音」是站在已學會中文的台灣國家立場來著眼,所以規定「ㄨㄥ」一律拼為「ong」,「ㄨㄣ」一律拼為「un」,當然對已學會「注音符號」的台灣人來說,一定會拍手叫好。
問題是呀!
「拼音」主要是給「外國學生學習」的,站在他們的角度來看\
明明規定「ueng=ong」「uen=un」(省略e),但卻weng→wong、wen→wun,feng→fong這些例外來說一項困擾!
意識形態的推動:阻擾自己國家的立場
小蝶還想說:
自己的台灣政府推行通用拼音,常常以「國家認同」來作為扣帽子的工具
意識型」態認為使用「通用拼音」就是愛自己的國家
學習「漢語拼音」就是「出賣TW」....用「意識」來決定一切
那「羅馬拼音」 是愛羅馬嗎? 我想不是的....
請站在文化語言學習與政治無關的立場去著想......
因為!這樣不但愛不成自己的國家,反而傷害了語言學習的立足點!
請站在我們國家的小朋友立場做考量:
如果一個政策硬要推行「通用拼音」,將會傷害更多民族幼苗,增加更多的學習壓力
蝶分析:
台灣的小朋友:從小學習「注音符號」、還要學「kk音標」和「通用音標」,在美國小朋友學語言幾乎不用音標,而我們卻越學越多…而且kk音標和「通用」相似(卻不完全相同),同時學習混淆視聽增加學習意願的排斥
以語言教育學習的立場 :
蝶建議學習漢語用「注音符號」,與KK音標完全區隔,不會讓孩子覺得互相干擾!
「通用音標」能把「方言」全拼出來?
目前沒看到他們的方言版,只看到國語版而已。
方言版如果推出,我想台灣的小朋友是更辛苦的,如果要將台語(又分泉州音、彰州音)、客語、九種以上的原住民的音標出來,那拼音符號可能要大量超出注音符號。
我們想像,那些原住民的孩子,學自己的語言,必須先學一大堆的不易記的符號(不見得學得起來),才能拼自己的母語,這是本末倒置.....
至於聲調,台語有七個以上(我都有些分不清楚那七個.......,這不是教育的本質!
語言是有生命的,讓它不斷地自然發展才是正確的
簡單言之,方言(母語)不必政府去推動,用得著,人家自然會學,用不著即自然會淘汰,我們是不用過度擔心!
而且方言,如果要保留就要保留各地方的音值才是「保留母語」
自然學習法最好,如果硬要注音,台需要注泉州音、彰州音,還是宜蘭音,台北音,還是台南音?
至於原住民,更慘了,同一族的語言,也很多種,如何注啊?你知不知道現在的「歌仔戲」、「牛仔褲」的「仔」字,教育部硬要大家念成「ˇㄗ」而不能念成「ㄗˇㄞ」,這種違反自然的念法,也違反語言學習得初衷~
語言只是一種「交流」的工具:
「拼音」主要學習的學生閱讀的、=使用的,他們只要習慣了,即能看得懂
像「漢語拼音」已行之數十年(一九五○年代即開始推行)
在國際上使用者極多,連「大英百科全書」都已使用,甚至圖書館、手機、台灣華語學校…等都已用了,我們不需要硬要取代它,這只會徒增困擾而已!
現在的拼音,除了注音符號外,尚有威妥瑪拼音、羅馬拼音、耶魯拼音、漢語拼音、國際音標、通用拼音、郵政拼音,至少有七種以上,比較之下,大同小異,每一種都經過語言專家學者精心調校改進而成,一定有它的道理,不能以狹隘的意識形態來決定孰是孰非!
使用時機:
這些拼音,用的機會都不大,除了路標我們不會去看「拼音」外,連字典裡的「羅馬拼音」也很少人會看,用的機會也不多。所以我還是認為不需要推行「通用拼音」來增加困惱
是似是而非的道理:
台灣的同學說「通用拼音」就好像「繁體字」一樣,我們與大陸一定要區隔。
這「繁體字」是給「我們自己」使用的,但「拼音」就不同了,那是給「外國人士」使用的....不能相提並論...
結論:為台灣的學習孩子請命......台灣目前是沒有必要推行「通用拼音」:
(一)學國語用「注音符號」,不易與「kk」音標混淆
(二)學母語採「自然學習法」,才能保有各地方的音值....
(三)「通用拼音」就外國人士而言,並沒有比「漢語拼音」好學,它常一符號代表兩音
例外之處也多,而規則更多。
(四)站在研究學術或在國際舞臺上,「通用拼音」是沒有幫助在學習上的用處。
(五)在人名、路標…等方面的實際上運用上,「通用拼音」和「漢語拼音」一樣不準
但不影響外國人的使用,而且「漢語拼音」即使念得不準,也更接近古音和台語
可見 「通用」並沒有比「漢語」好。
(六)強力推行「通用」拼音的結果,所有字典要重編、路標要改、政府文件的譯名要變、
圖書館檢索要改、護照要改、手機人名排序要改……耗費過多國家資源與社會成本!
分析比較的結果:
我希望一些政治人物多站在「國際觀點」學習語言的立場來看拼音哲學.....
請我們的國家人民本著「愛社會」「世界本是一家」的態度來研究學術....
請不與政治利益放在同一平台
也別線入民族意識「愛台灣」、「國家認同」的大帽子來扣在學術論點上,這樣會失去國際客觀性!
標籤:
瀏覽次數:
19
人氣指數:
419
累積鼓勵:
20
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
給本文愛的鼓勵:
最新愛的鼓勵
給本文貼紙:
得到的貼紙
得到的貼紙:
給本文貼紙
1
元宵
《前一篇
回他的日記本
後一篇》
0223