檔案狀態:    住戶編號:1377420
 mini~muyou 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
過2入中年,過3入老年 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 有花堪折直需折,鞋子買來就要穿
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 電影翻譯名稱
作者: mini~muyou 日期: 2013.01.08  天氣:  心情:
電影名稱真的很重要,因地區不同,翻譯也不同.
有的是按照電影原文名稱的發音翻,有的是按照電影原文名稱的意思翻
講究點的可能會依電影的內容翻...
有的是依主角有名的系列翻...
阿諾是魔鬼系列,不管之後拍的電影是怎樣,好像都要冠上魔鬼...例如某部叫真實謊言的.跟魔鬼到底有什麼關係?
前幾年有在網路上看到的分析,007系列,在大陸翻成好大一支槍,因為那個logo...
近幾年也有出現想要引發注意而出現的電影名

超級八...英文名是super 8 所以這樣翻沒錯.[:)]
但之後某部黑蘭x 原本是要翻成嬌,但後來沒通過,就成了黑蘭煞...還有電影名稱是 陰地
[:(]

嗯嗯,上面講了一大串,是因為最近有兩部電影,性福療程The Sessions & 性福特訓班Hope Springs,
這樣的電影名稱能夠引起多少人想要去觀看呢?
說實話,我一開始是完全沒興趣的 [(-*]要不是偶然看到主角卡司及預告花絮,我可能會以為它們純粹是以嘻鬧為主的電影 [:|]
當然它們絕不僅止於此.


總之...電影名稱怎麼翻,真的是門學問.
翻得好,加分,翻不好,扣分
標籤:
瀏覽次數:66    人氣指數:1026    累積鼓勵:48
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
過2入中年,過3入老年 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 有花堪折直需折,鞋子買來就要穿
 
住戶回應
 
時間:2013-01-08 20:48
他, 68歲,新北市,家管
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!