檔案狀態:    住戶編號:915191
 Anita 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
生命 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 心要細
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 時鐘
作者: Anita 日期: 2006.11.14  天氣:  心情:

A man died and went to Heaven. As he stood in front of St. Peter at  the Pearly Gates, he saw a huge wall of clocks behind him.
 

       某人死後來到天國,在天國門口遇到了聖彼得,同時看見聖彼得後面的一大片牆上掛滿了時鐘。

 

       He asked, "Whatever are all those clocks for?"

 

       他問道:「那些時鐘是作什麼用的?」

 

       St. Peter answered, "Those are lie-clocks. Everyone on Earth has a lie-clock.

 

       Every time you tell a lie, the hands on your clock will move a tiny bit."

 

       聖彼得回道:「那些都是記錄扯謊的鐘,每個人一生都跟隨著一個扯謊的鐘,他每扯一次謊時鐘的指針就動一小格。」

 

       "Oh," said the man, pointing at a clock still at 12, "whose clock is  that?"

 

       「喔!」這人回應,並指著一個仍停留在十二點的鐘問:「那個鐘是誰的呢?」

 

       "That's Mother Teresa's. The hands have never moved, indicating that  she was totally honest."

 

       「那是泰瑞莎修女的,它的指針從未動過,這表示她一生都沒扯過謊,是個很坦誠的人。」

 

       "I see," said the man. "And whose clock is that one?"

 

       「我明白了。」此人說道;「那個鐘又是誰的呢?」

 

       St. Peter responded, "That's George Washington's clock. The hands  have moved twice,

 

       telling us that he told only two lies in his entire life."

 

       聖彼得回道:「那是喬治˙華盛頓的鐘,它的指針動過二次,這表示他這一生只扯過二次謊。」

 

       "Why this clock point at 11:59, was that man more honest than Mother Teresa?"

 

       「那這個鐘為什麼指到11點59分,難道此人比泰瑞莎修女還要誠實?」

 

       St. Peter replied again, "No, that's Bill Clinton's clock ; telling that he told lies many times in his leader period. One more lie the clock will point at 12."

 

       聖彼得又回答:「錯了!那是比爾˙柯林頓的。這表示他在總統任內謊言不斷,再加上一次就可以回到12點了。」

 

      

      
標籤:
瀏覽次數:52    人氣指數:4652    累積鼓勵:230
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
生命 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 心要細
 
給我們一個讚!