"Oh," said the man, pointing at a clock still at 12, "whose clock is that?"
「喔!」這人回應,並指著一個仍停留在十二點的鐘問:「那個鐘是誰的呢?」
"That's Mother Teresa's. The hands have never moved, indicating that she was totally honest."
「那是泰瑞莎修女的,它的指針從未動過,這表示她一生都沒扯過謊,是個很坦誠的人。」
"I see," said the man. "And whose clock is that one?"
「我明白了。」此人說道;「那個鐘又是誰的呢?」
St. Peter responded, "That's George Washington's clock. The hands have moved twice,
telling us that he told only two lies in his entire life."
聖彼得回道:「那是喬治˙華盛頓的鐘,它的指針動過二次,這表示他這一生只扯過二次謊。」
"Why this clock point at 11:59, was that man more honest than Mother Teresa?"
「那這個鐘為什麼指到11點59分,難道此人比泰瑞莎修女還要誠實?」
St. Peter replied again, "No, that's Bill Clinton's clock ; telling that he told lies many times in his leader period. One more lie the clock will point at 12."