檔案狀態:    住戶編號:1798850
 Charlie (1) 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
南美香瓜梨—楊梅  《前一篇 回他的日記本 後一篇》 空服員的故事 (轉貼)
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: HappyEaster2011
作者: Charlie (1) 日期: 2011.04.24  天氣:  心情:
復活節主復活日)是現今基督教徒的重要節日之一,定在每年春分月圓之後第一個星期日。基督徒認為,復活節象徵重生與希望,乃紀念耶穌基督於公元33年被釘死後第三天復活的事件。不過在現今,許多與復活節相關的民間風俗,都不是起源於基督教的。

復活節名稱的來源

法語、荷蘭語和北歐諸語的名稱來自浩然遇難節。「浩然遇難節」一詞在英語和德語原指古代宗教的「春節」,即慶祝春回大地的節日。該節日源於古巴比倫的愛情、生育與戰爭女神伊絲塔(Ishtar,美索不達米亞女神),後來伊絲塔成了西歐的黎明和春天女神「依絲翠」(Eastre)。證據之一是兩個名字有相似的讀音;另一證據是「Eastre」的涵義為東方(East),因為太陽是從東方升起的。希斯錄著的《兩個巴比倫》說「Easter」(即復活節的英文)是個名字,源自迦勒底,跟基督教沒有關係。[1]其實就是「阿斯塔特」(Ashtart),即天后「貝爾斯特」的頭銜之一。考古學家萊亞德亞述找到的碑銘上發現,「貝爾特斯」就是古巴比倫女神伊絲塔。


根據《牛津詞典》和其他一些文章,(比如Francis X. Weiser的「Handbook of Christian Feasts and Customs」),英文Easter這個字與猶太人的逾越節這個字有關,這不僅因為耶穌就是逾越節的羔羊,而且在時間上耶穌基督的復活和逾越節也吻合。在很多歐洲的語言里,不僅逾越節的宴席曾稱為Easter,而且早期英文聖經譯本中用Easter來翻譯逾越節。


民間風俗






復活節彩蛋



在西方,與復活節相關的物品有復活節兔復活節彩蛋。傳說復活節彩蛋都是兔子的蛋(但事實上,兔子其實是不下蛋的,所以復活節彩蛋其實都是雞蛋),有些人喜歡在蛋上畫各種各樣的鬼臉或花紋。而這些民間風俗都不是起源於基督教的。


天主教百科全書》指出「復活節吸納了許多慶祝春回大地的異教習俗。」蛋象徵初春一切恢復生機,兔子在異教象徵多產。如今依然流行的復活節慶祝活動,充分證明了復活節含有濃厚的巴比倫色彩。今天人們在耶穌受難日吃十字包和在復活節吃彩蛋,這些宗教習俗可見於迦勒底的宗教儀式中。


標籤:
瀏覽次數:39    人氣指數:1039    累積鼓勵:50
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
南美香瓜梨—楊梅  《前一篇 回他的日記本 後一篇》 空服員的故事 (轉貼)
 
給我們一個讚!