檔案狀態:    住戶編號:2460213
 ◕ 芓 芯 ◕ஜ 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
動化影片欣賞:老和尚 & 夏末 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 地獄遊記真相:1~3 Part
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 황진이- 黃真伊一生的傳奇
作者: ◕ 芓 芯 ◕ஜ 日期: 2011.05.08  天氣:  心情:





  




 黃真伊愛情 : 

她作有大量『時調』(可惜流傳下來的只有六首)與漢詩。作品基本上以描寫愛情為主,擅於借助自然現象,巧妙描繪愛情。藝術手法奇特、含蓄,頗類十七世紀善用曲喻的英國玄學詩派,讀後讓人回味無窮……           



黃真伊為妓的理由眾說紛紜,許多許多年來,各種稗官野史文學戲劇作品不斷鋪陳出新的情節,其原型大致如下:十五歲時,黃真伊絕美的相貌引發鄰近一位青年對她痴戀,因階級有別,無法成真,男子遂相思抑鬱而死。出殯日,棺材經過黃真伊家門前忽然停止不能動,黃真伊聞訊,即以自己最珍愛的襦裙覆蓋其上。

受儒教制約尤烈於中國的古代韓國自然不能接受如此驚人之舉。
黃真伊一說因青年之死自責,一說因此事解除了與另一貴族青年之婚約 — 遂出走為妓。黃真伊與鄰居青年階級有別,妙的是有的說女尊男卑,有的說男尊女卑。這都是因為她生平如謎。一般認為她大約活了三、四十歲,與歷史劇名女醫大長今同時代,但比她稍晚生。



 黃真伊 - 出身 : 

她出生的開城在今北韓南部,近南北韓邊界,當時名為松都,曾是李朝首  都。她的父親(黃進士)屬於韓國傳統身分制度中最高的「兩班」(貴族、地主、士大夫)階級,而她的母親有說是姓「真」,出身富裕家庭,也有說是盲女,或盲人之女,屬於最低的「賤民」階級。

 黃真伊 父 / 母: 

其母是側室,庶出的黃真伊因此身分低降,鄰居青年若屬兩班,那就是男尊女卑。也有說因為其母是賤民,根據「從母法」而走上妓女之路。據說她父親有次在路上,見橋下清澈水邊有漂亮女子在洗濯,向她要水喝,女子以水瓢分飲之,但進入其父嘴裡竟成酒,一瓢水酒如是結合了兩者,生下當代無匹之佳人。

 黃真伊 - 傳奇: 


據說黃真伊從小熟知禮儀,七歲習千字文,九歲能讀漢文經書、作漢詩。從目前留下來,認定是她作的幾首漢文詩來看,她的確是漢詩、時調皆長的天才詩人。她的時調尤其讓人驚艷。黃真伊之所以成為傳奇,除了貌美、膽大外,還由於多才多藝。詩之外,她在韓國音樂史、舞蹈史也佔有一席之地。她擅長演奏玄琴(geomungo),有好幾闕認定是她寫的曲子被保留至今。

她以絕代之姿,奔放之軀,舞弄、顛覆了被儒教倫理綑綁的男性的窘境。
據說她曾自稱佛門弟子,夜叩在天馬山「知足庵」面壁十年(或說三十年)的知足禪師之門,為他跳了一段舞,像莎樂美在希律王面前跳七紗舞般,讓修道成「生佛」的知足禪師頓然知覺自己身體某些部份之不足,「凍未條」破戒。

那夜黃真伊跳的舞,人稱「僧舞」,是韓國民間舞蹈中極重要之 「妓房舞蹈」的代表。黃真伊一一俘虜了當時的名士高官,留下一件又一件供後人閒談、改寫、複製、轉寄的公開檔案。



 







 1.黃真伊 ( please Look at me 看著我 ) 歌詞翻譯 MV :

 * 在考慮你的每一天 *
我以為天的年輕 * 如果你打電話 *

 你身邊喜歡你的眼睛閉上 *
你總是對我微笑 *
你還記得 * 

 可悲的是美麗的那些日子 *
他們熱愛 Kanawanakatta ...

 * 從刺繡花愛你,請參閱
美麗的春天的花朵舞 Ttara * 請看到 Sun

 * 你永遠不會忘記流浪 *
請想想你我的心 * 你還記得 * 

 * 可悲的是美麗的那些日子 *
他們熱愛 Kanawanakatta . . .

 * 寫詩與淚水從天空請你看 *
藍夏季的一天,雨啊,請參閱 * 

 * 想念你大聲哭泣 *
請相信我的心 * 請不要為我悲傷 . . .

 * 染料葉子請看看我的愛 *
乾燥的秋天樹葉色 Dzuitara 請看到 Sun 

 * 臉紅了,你們的想法 *
請相信我的心 * 安全從騎在風轉達請看看 

 * 
寒冷的冬天下雪,請參閱 *
請注意,我聽到它的地方 *












 






黃真伊一生 - 參考資料 :



她有一首漢詩〈奉別蘇陽谷〉,是她以才貌服男人的另一顯例。蘇陽谷(1486-1562)是當時高官,做過判書、大臣,也出使過北京(1533)。韓國書上說「蘇陽谷世讓,少時以剛調自許,曰:為色所惑者,非男子也。聞真才色絕世,與朋友約,曰:吾與此姬同宿三十日,即當別離,不復一毫繫念,過此限,若更留一日,則汝輩以吾為非人。


行至松都,見真,果名姬也,仍與交歡,限一月留住,明將離去,與真登南樓飲宴,真少無辰別之意色,只謂曰:與公相別,何可無一語,願呈拙句,可乎?蘇公許之,真即書一律曰:『月下庭梧盡,霜中野菊黃,樓高天一尺,人醉酒千觴。流水和琴冷,梅花入笛香,明朝相別後,情與碧波長。』蘇公吟詠,嘆曰:吾其非人也。為之更留。」


黃真伊「晚年」據說與她所愛的名歌手李士宗有過六年的同居生活,約定三年在李士宗家,三年在黃真伊家。六年後,男方期待「續約」,但黃真伊選擇漂亮地分手。這似乎是現代男女試婚的先驅。黃真伊歿年不詳。


傳聞她遺言自己死後不入棺,要做螞蟻、烏鴉、鳶的餌。她的墳墓至今仍殘留著,在開城附近的長湍。


 



 








 劇情介紹
  黃真伊, 황진이:  


電視劇描寫女性當代身份差別嚴謹的時代,偏見、勇敢、舉起、反叛旗幟,

的女性黃真伊的人生,從中尋找穿越自我喪失的時代一條人生之路。
黃真伊

是朝鮮時代一代名妓,精通琴棋書畫。



黃真伊 的感情生活一路坎坷,她沒有消沉頹喪,反之刻苦研磨技藝,成為

朝鮮最著名的舞蹈家、音樂家和詩人。




本劇突出的展現,她作為一個自由靈魂,藝術家的卓越才能。同時,著重刻

畫,才華橫溢,卻因身份的束縛,而飽受痛苦的女性悲劇人生。



黃真伊
황진이 展現女性心中的愛情與藝術之魂,劇中包含劍舞、鶴舞等

多種舞蹈,更涉及音樂、詩歌多樣文化藝術。
在劇中飾演黃真伊的河智苑

憑這位一代女傑的角色獲得2007Golden Chest最佳女演員獎。才藝雙全

真實名妓 - 黃真伊 。


黃真伊
(
1506— 1544年,與大長今同時代 ) 為李氏朝鮮時期女詩

人,別名真娘,京畿道開城人,亦是開城名妓,妓名明月,為松都三絕,朴

淵瀑布的「絕勝」、徐敬德「絕倫」、「黃真伊「絕色」之一。





相傳她在十六歲時與地方官的兒子和在成年後與一個王室宗親相戀,但依當

時的從母法,她繼承母親的賤民身份,不能作士大夫和貴族的妻子,致使這

兩段戀情最終不能開花結果。



黃真伊為16 世紀
韓國文學黃金時代相當出色的詩人,擅寫時調,作品風格

委婉含蓄,以描寫愛情為主。其詩作為現今韓國中學課本的教材。





 黃真伊一生的創作史詩 : 




僅留幾首
時調시조)和玄琴거문고)的曲子傳世。以下為黃真伊的兩首

時調 ( 當時就是用漢文寫的,請參考黃真伊電
)




 1.∮冬至漫長夜∮



截取冬之夜半強, 春風被裡屈幡倉。 有燈無月郎來夕,
曲曲鋪舒寸寸長。



翻譯 : (
我要把這漫長冬至夜的三更剪下,輕輕捲起來放在溫香如春風的



被下,等到我愛人回來那夜一寸寸將它攤開。)




 2.∮青山裡的碧溪水∮



青山裡碧溪水, 莫誇易移去, 一到滄海不復還。 明月滿空山,



暫休且去若何?



翻譯 : (
青山裡的碧溪水啊不要誇耀你的輕快,一旦流到滄海你將永遠無

法再回來,明月滿空山何不留在這兒與我歇息片刻。)


 黃真伊 : 

時調中的「碧溪水」指的是黃真伊一位筆名為「碧溪守」的李朝宗室友人,

在韓文中水與守同音,「明月」又是黃真伊的伎名,此詩寫於與碧溪守於窄

橋上相遇,詩中具有挑逗的情意。






 
 2.黃真伊 (我希望你跳舞) 歌詞翻譯 M V : 


* 我希望你永遠不知道失去你的感
 * 你吃個夠 * 但總是保持飢餓 *



也許你從來沒有冒一個單一的呼吸是理所當然的 *
 上帝保佑愛離開

*
你兩手空空
 * 我希望你仍然感到自己的渺小 * 當你站在海邊 * 

當一扇門關上時,我希望有更多的開放
 * 

答應我,你會給信仰一個戰鬥的機會
* 而當你選擇坐出來或舞蹈 * 

我希望你跳舞 * 我希望你跳舞 *
我希望你不要害怕那些山在遠處 * 

永遠不要滿足於阻力最小的路徑 *
生活可能意味著冒險 * 

但他們值得考慮 * 就喜歡'可能是一個錯誤 * 但它值得 * 

不要讓一些一意孤行的心 * 給你苦 * 當你接近出賣重新考慮 


* 給天以上 *
不僅僅是一個匆匆一瞥 * 而當你選擇坐出來或舞蹈 * 

我希望你跳舞 *
 我希望你跳舞 * 我希望你跳舞 * 我希望你跳舞 * 

我希望你仍然感到自己的渺小 * 當你站在海邊 * 

當一扇門關上時,我希望有更多的開放 * 

答應我,你會給信仰一個戰鬥的機會 * 而當你選擇坐出來或舞蹈 * 


舞蹈 *
我希望你跳舞 * 我希望你跳舞 * 我希望你跳舞 * 我希望你跳舞 *


 



 黃真伊 : 

It is from Korean Drama [ Whang Jin Yi ] -- 
Title : Plase look at me ( Whang Jin Yi O.S.T )  -- singer : Hae-Jin Park -- Main actor : Ji-Won Ha
P.S:She is very famous 'gisaeng' in the Joseon Dynasty.

'Gisaeng' is also a poet, singer and with a professional career in Korea during Joseon dynasty. It is completely diferrent from that of 'Geisha' in Japan.
'Hwang jin Yee' in the real life is a poet and her poem is introduced throughout the world. Her famous poem which is also expressed in the drama is as follows.

Long long november night!
Let me cut thee in Two pieces. Under my Quilt, warm as spring, I put one piece in a roll. When he comes like a bridegroom .
I'll unroll thee to please my lord. -
 
번역 : 하태웅 – 劇情 / 劇照 / 連結 :
http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/ent/2008-02/22/content_7647621.htm


 



 


 그대 보세요 あなたてくださいクデ ポセヨ)


【 日本語訳 】(邦題:貴方を想い)ァンジニ オリジナルサウンドトラック

毎日 あなたを想っています  若かった日を 想い出しています 目を閉じて呼べば 側にいるみたいに あなたは 私を笑顔にしてくれる

覚えていますか  しいほどに 美しかった あの頃  かなわなかった 二人の愛...

あなた見てください 恋しさを 花びらに刺繍するから 見てください 美しい春の日 花が舞ったら あなたを忘れられなくて さ迷う 私の心だと思ってください あなた

覚えていますか  悲しいほどに 美しかった あの頃  かなわなかった 二人の愛...

あなた見てください 涙で 空に詩を書くから 見てください 青い夏の日 雨が降ったら  あなたが恋しくて 声を上げて泣いている 私の心だと思ってください

私のために 悲しまないで下さい...

見てください 私の愛を 木の葉に染めるから 見てください 乾いた秋の日 紅葉が色づいたら あなたへの想いで 赤くなった 私の心だと思ってください

あなた見てください 風に乗せて 安否を伝えるから 見てください 冷たい冬の日に 雪が降ったら どこかで元気でいるという 便りだと思ってください


 



標籤:
瀏覽次數:121    人氣指數:2941    累積鼓勵:141
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
動化影片欣賞:老和尚 & 夏末 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 地獄遊記真相:1~3 Part
 
住戶回應
 
時間:2011-05-10 02:21
他, 44歲,桃園市,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2011-05-09 23:04
他, 44歲,桃園市,行銷
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2011-05-09 18:57
他, 39歲,高雄市,服務
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2011-05-09 18:29
他, 44歲,桃園市,行銷
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2011-05-09 16:03
他, 46歲,新北市,製造/供應商
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2011-05-09 15:12
他, 44歲,桃園市,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2011-05-09 13:07
他, 55歲,桃園市,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2011-05-09 09:07
他, 55歲,苗栗縣,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2011-05-09 01:04
他, 44歲,桃園市,其他
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!