以撒居基拉耳 受亞比米勒之責
Isaac and Abimelek
第二十六章 Genesis 26
1.在亞伯拉罕的日子,那地有一次饑荒;這時又有饑荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亞比米勒那裏。
Now there was a famine in the land-besides the previous famine in Abraham’s time-and Isaac went to Abimelek king of the Philistines in Gerar.
2.耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
The LORD appeared to Isaac and said,「Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.
3.你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。
Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
4.我要加增你的後裔,像天上的星那樣多,又要將這些地又賜給你的後裔。並且地上萬國必因你的後裔得福,
I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and will give them all these lands, and through your offspring[a] all nations on earth will be blessed,[b]
Footnotes:
a. Genesis 26:4 Or seed
b. Genesis 26:4 Or and all nations on earth will use the name of your offspring in blessings (see 48:20)
5.都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」
because Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions.」
6.以撒就住在基拉耳。
So Isaac stayed in Gerar.
7.那地方的人問到他的妻子,他便說:「那是我的妹子。」原來他怕說:「是我的妻子」他心裏想:「恐怕這地方的人為利百加的緣故殺我」,因為她容貌俊美。
When the men of that place asked him about his wife, he said, 「She is my sister.」 because he was afraid to say, 「She is my wife.」 He thought, 「The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful.」
8.他在那裏住了許久。有一天,非利士人的王亞比米勒從窗戶裏往外觀看,見以撒和他的妻子利百加戲玩。
When Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
9.亞比米勒召了以撒來,對他說:「她實在是你的妻子,你怎麼說她是你的妹子?」以撒說:「我心裏想,恐怕我因她而死。」
So Abimelek summoned Isaac and said, 「She is really your wife! Why did you say, 『She is my sister』?」 Isaac answered him, 「Because I thought I might lose my life on account of her.」
10.亞比米勒說:「你向我們做的是甚麼事呢?民中險些有人和你的妻同寢,把我們陷在罪裏。」
Then Abimelek said, 「What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us.」
11.於是亞比米勒曉諭民眾說:「凡沾著這個人,或是他妻子的,定要把他治死。」
So Abimelek gave orders to all the people: 「Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death.」
12.以撒在那地耕種,那一年有百倍的收成。耶和華賜福給他,
Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold, because the LORD blessed him.
13.他就昌大,日增月盛,成了大富戶。
The man became rich, and his wealth continued to grow until he became very wealthy.
14.他有羊群,牛群,又有許多僕人,非利士人就嫉妒他。
He had so many flocks and herds and servants that the Philistines envied him.
15.當他父親亞伯拉罕在世的日子,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。
So all the wells that his father’s servants had dug in the time of his father Abraham the Philistines stopped up, filling them with earth.
16.亞比米勒對以撒說:「你離開我們去吧。因為你比我們強盛得多。」
Then Abimelek said to Isaac, 「Move away from us; you have become too powerful for us.」
17.以撒就離開那哩,在基拉耳谷支搭帳棚,住在那裏。
So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar, where he settled.
18.當他父親亞伯拉罕在世之日所挖的水井因非利士人在亞伯拉罕死後塞住了,以撒就重新挖出來,乃照他父親所叫的那些井的名字。
Isaac reopened the wells that had been dug in the time of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after Abraham died, and he gave them the same names his father had given them.
19.以撒的僕人在谷中挖井,便得了一口活水井。
Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there.
20.基拉耳的牧人與以撒的牧人爭競說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色【就是相敵的意思】,因為他們和他相爭。
But the herders of Gerar quarreled with those of Isaac and said, 「The water is ours!」 So he named the well Esek,[c] because they disputed with him.
Footnotes:
c. Genesis 26:20 Esek means dispute.
21.以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西堤拿【就是為敵的意思】。
Then they dug another well, but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah.[d]
Footnotes:
d. Genesis 26:21 Sitnah means opposition.
22.以撒離開那裏,又挖了一口井,他們不為這井爭競了,他就給那井起名叫利河伯【就是寬闊的意思】。他說:「耶和華現在給我們寬闊之地,我們必在這地昌盛。」
He moved on from there and dug another well, and no one quarreled over it. He named it Rehoboth,[e] saying, 「Now the LORD has given us room and we will flourish in the land.」
Footnotes:
e. Genesis 26:22 Rehoboth means room.
23.以撒從那裏上別是巴去。
From there he went up to Beersheba.
24.當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的 神,不要懼怕!因為我與你同在,要賜福給你,並要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔繁多。」
That night the LORD appeared to him and said, 「I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you; I will bless you and will increase the number of your descendants for the sake of my servant Abraham.」
25.以撒就在那裏築了一座壇,求告耶和華的名,並且支搭帳棚;他的僕人便在那裏挖了一口井。
Isaac built an altar there and called on the name of the LORD. There he pitched his tent, and there his servants dug a well.
以撒與亞比米勒結盟
26.亞比米勒,同他的朋友亞戶撒和他的軍長非各,從基拉耳來見以撒。
Meanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
27.以撒對他們說:「你們既然恨我,打發我走了,為甚麼到我這裡來呢?」
Isaac asked them, 「Why have you come to me, since you were hostile to me and sent me away?」
28.他們說:「我們明明地看見耶和華與你同在,便說,不如我們兩下彼此起誓,彼此立約,
They answered, 「We saw clearly that the LORD was with you; so we said, 『There ought to be a sworn agreement between us』-between us and you. Let us make a treaty with you
29.使你不害我們,正如我們未曾害你,一昧地厚待你,並且打發你平平安安地走。你是蒙耶和華賜福的了。」
that you will do us no harm, just as we did not harm you but always treated you well and sent you away peacefully. And now you are blessed by the LORD.」
30.以撒就為他們擺設筵席,他們便吃了喝了。
Isaac then made a feast for them, and they ate and drank.
31.他們清早起來彼此起誓。以撒打發他們走,他們就平平安安地離開他走了。
Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they went away peacefully.
32.那一天,以撒的僕人來,將挖井的事告訴他說:「我們得了水了。」
That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. They said, 「We’ve found water!」
33.他就給那井起名叫示巴;因此那城叫做別是巴,直到今日。
He called it Shibah,[f] and to this day the name of the town has been Beersheba.[g]
Footnotes:
f. Genesis 26:33 Shibah can mean oath or seven.
g. Genesis 26:33 Beersheba can mean well of the oath and well of seven.
以掃娶二妻
Jacob Takes Esau’s Blessing
34.以掃四十歲的時候娶了赫人比利的女兒猶滴,與赫人以倫的女兒巴實抹為妻。
When Esau was forty years old, he married Judith daughter of Beeri the Hittite, and also Basemath daughter of Elon the Hittite.
35.她們常使以撒和加百利心裏愁煩。
They were a source of grief to Isaac and Rebekah. |