"迥然不同"就是完全不一樣的意思,所以,迥然就是全然的意思
相侔(音同謀)的意思就是相似,相同,相等,所以,"迥不相侔"的意思就是(二者)"完全不同"或"完全不對"或"完全不符"的意思
迥不相侔應該不算是什麼艱深困難的成語吧?至少以台中市民的教育水準應該是看得懂的吧?不過,胡志強說的也不無道理,
台中市政府回覆市民詢問時,還是儘量以白話文字,少掉弄些書袋較妥,又不是在寫論文,寫社論,或是探討學術,幹嘛回覆市民的信偏要
套些文言八股呢?沒這個必要!對於看不懂的市民來講,簡直反而成了擾民了!人家愈看愈不懂,不等於是在整人嗎?
再比方說,"黃壚重過"是啥意思?懂嗎?老實說,即使台灣念中文系科班出來的也未必懂這句成語的出處與用法,更遑論一般民眾了
現在我們台灣學生的英文和中文水準都已輸給大陸了,將來恐怕會更嚴重
不過,公務員應力求上進,多多充實自己是一回事,回覆一般市民時,遣辭用字就大可不必文謅謅的,幹嘛啊?不過回個小市民提問,
沒這個必要賣弄自己吧?我說,那些官老爺們 |