檔案狀態:    住戶編號:2396574
 靈山/Michael 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
靈魂的創傷 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 矛盾的總合
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 迥不相侔
作者: 靈山/Michael 日期: 2011.04.19  天氣:  心情:
"迥然不同"就是完全不一樣的意思,所以,迥然就是全然的意思

相侔(音同謀)的意思就是相似,相同,相等,所以,"迥不相侔"的意思就是(二者)"完全不同"或"完全不對"或"完全不符"的意思

迥不相侔應該不算是什麼艱深困難的成語吧?至少以台中市民的教育水準應該是看得懂的吧?不過,胡志強說的也不無道理,
台中市政府回覆市民詢問時,還是儘量以白話文字,少掉弄些書袋較妥,又不是在寫論文,寫社論,或是探討學術,幹嘛回覆市民的信偏要
套些文言八股呢?沒這個必要!對於看不懂的市民來講,簡直反而成了擾民了!人家愈看愈不懂,不等於是在整人嗎?

再比方說,"黃壚重過"是啥意思?懂嗎?老實說,即使台灣念中文系科班出來的也未必懂這句成語的出處與用法,更遑論一般民眾了

現在我們台灣學生的英文和中文水準都已輸給大陸了,將來恐怕會更嚴重

不過,公務員應力求上進,多多充實自己是一回事,回覆一般市民時,遣辭用字就大可不必文謅謅的,幹嘛啊?不過回個小市民提問,
沒這個必要賣弄自己吧?我說,那些官老爺們
標籤:
瀏覽次數:201    人氣指數:1201    累積鼓勵:50
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
靈魂的創傷 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 矛盾的總合
 
住戶回應
 
時間:2011-04-19 18:10
她, 70歲,高雄市,其他
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2011-04-19 19:31]:

[:*]



給我們一個讚!