檔案狀態:    住戶編號:2734069
 SEXY❤PAN PAN 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
在此等候 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 七夕節的由來
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 英文情詩
作者: SEXY❤PAN PAN 日期: 2012.08.10  天氣:  心情:
It is hard to meet, but hard to part too, the east wind languid, hundreds of flowers wasted.

A spring silkworm may not stop spinning silk until death. A candle`s tears dry only when it is burned down to ashes.

In the morning`s bronze mirror, you worry about the change in your hair, and you feels the moonlight cold, reading alone in the night.

Mount Penglai, so celebrated in fairy tales, cannot be.

不懂的話,看下面 o巴~~~~~


相見時難別亦難,東風無力百花殘。

春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始乾。

曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。

蓬萊此去無多路,青鳥殷勤為探看。


譯文:
相見本來已很難得,相見以後的別離更教人難捨,

特別在這東風無力,百花凋殘的暮春時刻。

春蠶直到死才會吐盡纏綿的絲,

蠟燭燃盡成灰後,想念的淚才會流乾。

清晨對鏡梳妝,只愁雲鬢易改,

夜裡吟誦詩句,應覺得月夜冰寒。

蓬萊仙島不會太遠了吧,

青鳥啊,請你再多探幾次路。
標籤:
瀏覽次數:45    人氣指數:825    累積鼓勵:39
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
在此等候 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 七夕節的由來
 
住戶回應
 
時間:2012-08-13 21:31
他, 42歲,高雄市,製造/供應商
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!