有人說,中華民國簡稱台灣。這種「簡稱」實在有夠奇怪。比方我們簡稱「美國」的那個國家,叫「美利堅合眾國」;美國人自己簡稱自己是「USA」,因為全稱是「The United States of America」,所以也可以簡稱「United States」、「The States」、「America」。明白嗎?「簡稱」一定得利用「全稱」裡本來有的元素,不能用沒有的字,否則就不是簡稱了。又例如「援助交際」簡稱「援交」、「梁朝偉」簡稱「偉仔」、「愛情公寓」簡稱「愛寓」。如果把愛情公寓稱作「淫窟」,那就不是簡稱了。
大不列顛及北愛爾蘭聯合王國(The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland),簡稱UK或United Kingdom,或不列顛(Britain),國際代碼是GB(Great Britain)。英國人自己絕不會把自己國家簡稱為England。如果要拿這樣一個錯誤的簡稱來當例子,佐證「中華民國簡稱台灣」,恰好證明這種說法的愚蠢。