檔案狀態:    住戶編號:363060
 淡望紅塵 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
今天 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 下輩子別在做女人
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 止まり木(歌訳)
作者: 淡望紅塵 日期: 2013.10.05  天氣:  心情:
止まり木(小林幸子唄)
そぼ降る雨なら防げるけれど
冷たい心は隠せない
痩せた女の止まり木に
背中を向けた憎い人
すがって行きたい
あなたの後を
お酒でごまかすこのさみしさを
つまびく夜風が目にしみる
枯れた女の止まり木を
せめてもう一度抱きしめて
一人じゃ眠れない
離れて暮らせば他人と同じ
弱い女の止まり木を
あなたその手で包んで
他になんにもほしくない
倘若下毛毛細雨 還可以撐傘阻擋
但是冰冷的心卻是無法隱藏
瘦弱女子棲身橫木 轉身背負而去可恨的你
我想抓緊你並追隨你的腳步而去
想用酒來隱藏這份孤寂
尖銳的夜風讓眼睛泛淚
枯萎女人棲身的橫木
希望你至少再緊抱一次
一個人會孤枕難眠
分開生活的話 就跟陌生人一樣
軟弱女子的棲身橫木
請用你的手包圍保護
其他我別無所求

「止まり木」是指鳥籠裡的鳥棲木,我在大學剛學日文時,不知為何很喜歡這首演歌,
等自己經歷過人生後,對於這首歌形容女人對愛情的苦澀,
一種愛到深處無奈的心情描寫,常令聽歌的我泛淚。
也希望天下有情人不受感情折磨,有情人終成眷屬。
標籤:
瀏覽次數:158    人氣指數:2358    累積鼓勵:110
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
今天 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 下輩子別在做女人
 
給我們一個讚!