再看中國語文之美
I love three things in this world.
Sun moon and you!
Sun for morning moon for night
and you forever!!
轉譯詩詞
浮世大千..吾愛惟三
日..月與卿卿!
日為朝..月為暮
卿即朝朝與暮暮!!
~~~雩軒~~~
吾愛有三在今生
有日有月有卿卿
朝日暮月礙時限
卿是朝朝暮暮情
~~~憶薇~~~
台語新釋
世間阮愛三項: 愛日頭、愛月娘、篝(和的意思)愛你; 愛日頭天光時(daytime) 愛月娘暗頭時(at night) 愛你是不管時(anytime)
~~~若水~~~
輕嘆
若真捨棄文言文……
又何來這般美好的想像??!!
中國語文之美..
是否自此決絕?!
** 雩軒再寫於竹廬 **