http://mymedia.yam.com/m/126809
Vincent - Don Mclean
Starry starry night (繁星點點的夜晚)
paint your palette blue and grey (把調色盤上藍與灰)
look out on a summer's day (觀察夏日)
with eyes that know the darkness in my soul. (用你那雙可以看透我靈魂深處的眼睛)
Shadows on the hills (用山丘的陰影)
sketch the trees and the daffodils (勾勒樹木和水仙的輪廓)
catch the breeze and the winter chills (用畫布捕捉微風與冬天的冰霜)
in colors on the snowy linen land. (來描繪嚴冬的大地)
And now I understand (如今我終於明白)
what you tried to say to me (你想對我說些什麼)
how you suffered for your sanity (明白你因清醒而深苦)
how you tried to set them free. (明白你如何嘗試掙脫枷鎖)
They would not listen (他們從不傾聽)
they did not know how (也不知如何去聽)
perhaps they'll listen now. (但也許現在他們已經願意嘗試)
Starry starry night (繁星點點的夜晚)
flaming flowers that brightly blaze (烈焰般燦開的花朵)
swirling clouds in violet haze (與紫色浮動的流雲)
reflect in Vincent's eyes of China blue. (都映在梵谷藍如青瓷的雙眼)
Colors changing hue (變換的色彩)
morning fields of amber grain (晨曦中琥珀色的麥穗田野)
weathered faces lined in pain (農夫刻盡風霜的臉)
are soothed beneath the artist's loving hand. (亦在藝術家慈愛的畫筆下得到撫慰)
And now I understand (如今我終於明白)
what you tried to say to me (你想對我說些什麼)
how you suffered for your sanity (明白你因清醒而深苦)
how you tried to set them free. (明白你如何嘗試掙脫枷鎖)
They would not listen (他們從不傾聽)
they did not know how (也不知如何去聽)
perhaps they'll listen now. (但也許現在他們已經願意嘗試)
For they could not love you (人們的冷漠對待)
but still your love was true (不改你真實的熱情)
and when no hope was left in sight on that starry (而當凝視著繁星夜空已經絕望)
starry night.
You took your life (你奪去自己的性命)
as lovers often do; (如戀人常做的)
But I could have told you Vincent (但是我早該告訴你,梵谷)
this world was never meant for one (這世界並不值得容下)
as beautiful as you. (一個像你這般美麗的人啊)
Starry starry night (繁星點點的夜晚)
portraits hung in empty halls (空蕩室內掛著的畫像)
frameless heads on nameless walls (無身軀的頭像的靠在無名牆上)
with eyes that watch the world and can't forget. (依舊用雙眼看著無法遺忘的世界)
Like the stranger that you've met (如你遇見的陌生人)
the ragged men in ragged clothes (襤褸衣衫下殘破的男子)
the silver thorn of bloddy rose (像血紅玫瑰上的銀刺)
lie crushed and broken on the virgin snow. (被蹂躪摧折之丟棄於潔白的雪地)
And now I think I know (如今我想我懂了)
what you tried to say to me (你想對我說些什麼)
how you suffered for your sanity (明白你因清醒而深苦)
how you tried to set them free. (明白你如何嘗試掙脫枷鎖)
They would not listen (他們從不傾聽)
they're not listening still (人們還是不去聆聽)
perhaps they never will. (也許他們永遠都不會了解)
百聽不厭..令人一聽再聽的西洋老歌...