檔案狀態:    住戶編號:1222286
 Flying 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
新探險 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 數獨
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 真討厭翻譯
作者: Flying 日期: 2007.07.02  天氣:  心情:
身為辦公室裡唯一會看中文的人, 最討厭的就是, 被找去翻譯文件.

由於全球資訊的互相交流, 即使在這邊的regional office也常可以看到中文現身. 於是我常被問到的問題, 上山下海都有.

有人拿到刻有中文的禮物, 就會來問我上面寫啥. 我看過的就有
"西安"...八成是有人去西安帶回來的.
"問世間情為何物, 直叫人生死相許"....九成九是愛情飾物....
"囍"....有人結婚了嘛!? 害我還要粉辛苦的解釋, 這就是男生跟女生結婚很快樂, 所以有兩個喜, 兩個人都很快樂.....

生活上的小問題還好解決, 但是走到專業的就開始要拿出大辭典了,
什麼"最優惠國關稅", "一般關稅",etc 有時候日文的漢字出現, 我也要幫忙猜猜看.....最好是我知道這怎麼翻啦!!!只好邊冒冷汗, 邊查辭典, 邊翻譯, 就怕翻錯了讓人家誤會, 工作上造成困擾可就不好了....

這也都還好, 查的過程還可以增加一些知識, 多多學習不同領域的東西. 但是, 真的很不喜歡人家丟一個中文文件叫我翻譯. 重點是, 每次都說很急...這真的很討厭. 上次老闆給我的一天要完成, 今天隔壁部門的L經理跑來請我幫忙翻譯, 說只有兩頁. 我想fine. 問他說啥時要, 他說ASAP. 好個ASAP, 真是給他不清不楚. So ,I say, then Wed? 竟然給我回答, Wed is too late, not acceptable. Tue. is max... 哇哩, 就是要我放下手邊工作先做你的翻譯就對了ㄇㄟ, 還跟我說ASAP, 就直說就好了ㄇㄟ....真是不甘不脆.......

於是, 今天花了大半時間在翻譯, 除了文字翻譯, 還打電話去問當初寫的人一些細節, 以免誤會他的意思. 雖然從中是也多學到了一些東西, 但是, 你們可以不要每次都叫我一兩天內翻譯好ㄇㄟ...偶也是有工作要做的....

標籤:
瀏覽次數:24    人氣指數:224    累積鼓勵:10
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
新探險 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 數獨
 
給我們一個讚!