檔案狀態:    住戶編號:679538
 松田貴子 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
爱人是甜的 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 不能說的秘密.......
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 静かな夜(きよしこの夜)
作者: 松田貴子 日期: 2007.12.25  天氣:  心情:
Silent Night by Josef Mohr    静かな夜(きよしこの夜)

All is calm, All is bright     全てが静かで、全てが輝いている
Round yon Virgin Mother and Child  あの聖母と御子の回りを取り巻こう
Holy infant so tender and mild   聖なる幼な子は優しく穏やかに
Sleep in heavenly peace,      天国のように安らかに眠っている
Sleep in heavenly peace       天国のように安らかに眠っている

Silen night, Holy night,      静かな夜、聖なる夜
Darkness flies, and is light;    闇が飛び、光が現れる
Shepherds hear the angels sing,   羊飼いが天使の歌を聞く
"Alleluia hail the King!      ハレルヤ!王様万歳!
Jesus the Saviour is here.     救い主のイエスが今ここに
Jesus the Saviour is here."    救い主のイエスが今ここに

Silen night, Holy night,      静かな夜、聖なる夜
Guiding Star, O lend thy light;   導きの星があなたの光を助ける
See the eastern wise men bring   東方の賢人たちも我らの王に
Gifts and homage to our King;    贈り物を持ってきて讃えた。
Jesus the Saviour is here.     救い主のイエスが今ここに
Jesus the Saviour is here.     救い主のイエスが今ここに

この歌は1818年のクリスマスの数日前、ザルツブルグの近郊の村で突然
壊れてしまったオルガンの演奏の代りにと、牧師補のヨーゼフ・モール
が詩を書きその教会のオルガニストのフランツ・グルーバーが曲を付け
て、即席に作ったクリスマス・ソングです。

その歌をその壊れたオルガンの修理にやってきた技師がチロルに伝え、
やがてライプチヒにも伝わって教会で歌われるようになりました。そし
て1840年頃にはニューヨークでも歌われており、この小さな村で生まれ
た小さな歌はいつの間にか世界の歌になっていきました。現在この歌が
生まれたオーバンドルフの村にはこの歌を記念して「静かな夜の教会」
が建っています。

日本では一般に「きよしこの夜」または「聖夜」という名前で知られて
います。
[:)]
標籤:
瀏覽次數:72    人氣指數:2412    累積鼓勵:117
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
爱人是甜的 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 不能說的秘密.......
 
住戶回應
 
時間:2007-12-26 09:36
她, 44歲,新竹市,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2007-12-25 17:37
他, 43歲,高雄市,其他
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!