轉貼~
楚調曲-白頭吟(卓文君)
皚如山上雪,蛟若雲間月.
聞君有兩意,故來相決絕.
今日鬥酒會,明旦溝水頭.
躞蹀禦溝上,溝水東西流。
淒淒複淒淒,嫁娶不須啼。
願得一心人,白頭不相離。
竹竿何嫋嫋,魚尾何徙徙。
男兒重意氣,何用錢刀為。
皚,皎:白.皚皚,形容潔白,多用於雪。唐-韓愈<詠雪贈張籍>:當窗恒凜凜,出戶即皚皚。
有兩意:變心。
決:同「訣」,分手意。
鬥:盛酒的器具。
躞蹀:音 xièdié ,來回徘徊。
禦溝:流經御苑或環繞宮牆的溝。東西流:即向東流,偏意複指。
竹竿:指釣竿。嫋嫋:動搖貌。
簁簁:音shī,形容魚尾象濡濕的羽毛,喻夫妻相諧。
意氣:恩義。
錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。
這首詩相傳為漢「卓文君」所作。據傳,司馬相如發跡後,漸漸耽于逸樂,日日周旋脂粉堆,直至欲納茂陵女子為妾.卓文君忍無可忍,因之作了這首<白頭吟>,呈遞相如.隨詩並附書曰:「春華競芳,五色淩素,琴尚在禦,而新聲代故!錦水有鴛,漢宮有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀於淫而不悟!朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!」司馬相如閱畢此一詩一書後,憶及當年恩愛,遂絕納妾之念,夫婦和好如初.
男權社會「女子無才便是德」的教化使古典詩中詞流傳下來的女性作品本就不多,且多為柔婉之辭,鮮有激越之音.
詩有如當場沖口而出,似不用技巧而又體現了高度技巧,以「溝水東西流」暗喻分道揚鑣,以「竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁」暗喻相愛相悅,率直之中又有含蓄,百讀不厭。 |