約瑟與弟兄相認
Joseph Makes Himself Known
第四十五章 Genesis 45
1.約瑟在左右站著的人面前情不自禁,吩咐一聲說:「人都要離開我出去!」約瑟和弟兄們相認的時候,並沒有一人站在他面前。
Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, 「Have everyone leave my presence!」 So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.
2.他就放聲大哭;埃及人和法老家中的人都聽見了。
And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household heard about it.
3.約瑟對他弟兄們說:「我是約瑟。我的父親還在嗎?」他弟兄不能回答,因為在他面前都驚惶。
Joseph said to his brothers, 「I am Joseph! Is my father still living?」 But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
4.約瑟又對他們弟兄說:「請你們近前來。」他們就近前來。他說:「我是你們的兄弟約瑟,就是你們所賣到埃及的。
Then Joseph said to his brothers, 「Come close to me.」 When they had done so, he said, 「I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!
5.現在,不要因為把我賣到這裏自憂自恨。這是 神差我在你們以先來,為要保全生命。
And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
6.現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,不能收成。
For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.
7. 神差我在你們以先來,為要給你們存留餘種在世上,又要大施拯救,保全你們的性命。
But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.[a]
Footnotes:
a. Genesis 45:7 Or save you as a great band of
8.這樣看來,差我到這裏來的不是你們,乃是 神。他又使我如法老的父,作他全家的主,並埃及全地的宰相。
「So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
9.你們要趕緊上到我父親那裏,對他說:『你兒子約瑟這樣說: 神使我作全埃及的主,請你下到我這裏來,不要耽延。
Now hurry back to my father and say to him, 『This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don’t delay.
10.你和你的兒子孫子,連牛群羊群,並一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
You shall live in the region of Goshen and be near me-you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
11.我要在那裏奉養你;因為還有五年的饑荒,免得你和你的眷屬。並一切所有的,都敗落了。』
I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will because destitute.』
12.況且你們的眼和我兄弟便雅憫的眼都看見是我親口對你們說話。
「You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
13.你們也要將我在埃及一切的榮耀和你們所看見的事都告訴我父親,又要趕緊地將我父親搬到我這裏來。」
Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly.」
14.於是約瑟伏在他兄弟便雅憫的頸項上哭,便雅憫也在他的頸項上哭。
Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.
15.他又與眾弟兄親嘴,抱著他們哭,隨後他弟兄們就和他說話。
And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him. |