聽濱崎步唱的一首歌暖暖的感覺,
就有感而發,雖然目前我是單身,但是我每天都很努力充實自己!!
聽歌吧,我可是一句句翻譯編輯這歌詞喔!! 哈哈
喜歡可以聽聽看 utube連結:
https://www.youtube.com/watch?v=1mGhkJ9c8JE
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
もっと 側に居て /陪我 再久一點
もっと 信じさせて /讓我 更信任你一點
ちょっと無神経 てか不器用な /有點少根筋 或者該說是笨拙
そんなあなたの ところか好き /我就是喜歡 這樣的你
でも時々いいから少し乙女心 /不過哪怕是偶爾也沒關係
気にかけてね /希望你多關心一下少女心
強がりやめて素直に /放棄逞強坦率面對自己
なんで簡単になれないけど /說來並不是件容易的事情
あなたしゃなきゃいけないの /但我就是不能沒有你
それだけは確かで変わらない /只有這一點我始終都敢確定
そっと 囁いてるよ /輕輕地 在細語
そっと 強い愛を /細語著 強烈的愛
あなたに屆くかな /是否可以傳達給你
その胸に 響いてるかな /是否會迴響 在你心底
そっと 囁いてるよ /輕輕地 在細語
そっと 強い愛を いつかは /細語著 強烈的愛 是否有一天
ちゃんと伝わるかな /可以確實 傳達給你
遠回りするくらいがいい /多走一點遠路也好
解り合える事を 解ってるから /可以讓我們了解彼此更多
あなたの言いたい 事は何となく /你想說的事情 或多或少
だいたいね 想像つく /我可以猜得出 一個大概
私はいつも肝心なところで /我總是在緊要的地方
話 そらすんだよね /將話題轉開
思い切り踏み出せない /無法下定決心跨出腳步
だって怖くないわけがない /因為你叫我如何不害怕
そんなこんなひっくるめた /包括這啊那啊凡此種種
私のままじゃダメかな /我不能只是原來的我嗎
もっと 側に居て /陪我 再久一點
もっと 信じさせて /讓我 更信任你一點
私は來る頃に その瞳に映っているよ /你的眼底 是否真的 倒映著我的身影?
もっと 側に居て /但願你伴我 更久一點
もっと 信じさせて欲しい /讓我 更信任你
なんて甘えすぎかな /這樣會不會太依賴你?
確かめ合うのはもう終わり /已經不需要再彼此確定
思い合っているって知ってるから /因為我知道我們兩心相許
あなたを変える気はないし /我並不打算要改變你
私だって相変わらずなんだけど /因為我也沒有好到哪裡
そんなふたりでいいと思うんだよね /我覺得我們倆這樣很好
そんなふたりがいいと思わない?/你不覺得我們這樣很好嗎?
ずっと 側に居て /請永遠陪伴著我
ずっと 信じていて /請永遠要相信我
ねぇ そっと囁いてるよ /我在輕輕細語
そっと 強い愛を /細語著 強烈的愛
あなたに屆くかな /是否可以傳達給你
その胸に 響いてるかな /是否會迴響 在你心底
そっと 囁いてるよ /輕輕地 在細語
そっと 強い愛を いつかは /細語著 強烈的愛 是否有一天
ちゃんと伝わるかな /可以確實 傳達給你
遠回りするくらいがいい /多走一點遠路也好
解り合える事を 解ってるから /可以讓我們了解彼此更多