When you are old and grey and full of sleep,
當你年老時 白髮蒼蒼沉沉欲眠
And nodding by the fire, take down this book,
在火爐邊打盹,取下這本書
And slowly read, and dream of the soft look
慢慢讀起,夢迴你眼眸曾釋出的柔光
Your eyes had once, and of their shadows deep;
往昔的溫柔,以及倒影幽深
How many loved your moments of glad grace,
多少人愛慕你優雅愉悅的韶光
And loved your beauty with love false or true,
真心或假意地愛過你的美麗
But one man loved the pilgrim Soul in you,
獨有一人愛你聖潔的靈魂
And loved the sorrows of your changing face;
愛著你臉上日漸衰老的哀傷
And bending down beside the glowing bars,
並且不時俯身在熾熱的爐柵邊
Murmur, a little sadly, how Love fled
低語,些許傷感,愛已遠颺
And paced upon the mountains overhead
並且漫遊在群山的峰頂之上
And hid his face amid a crowd of stars.
將他的容顏藏隱於繁星之間