SOMETIMES WHEN WE TOUCH / 當我們接觸時 (Olivia Ong)
You ask me if I love you 你問我愛不愛你 and I choke on my reply 我回答不出來 I'd rather hurt you honestly 我寧可誠實的傷害你 then mislead you with a tie 也不願用謊言來誤導你 And who am I to judge you 我有何資格批評 on what you say or do 你的所作所為 I'm only just begining to see the real you 我才剛開始要認識真實的你 And sometimes when we touch 當我們接觸時 the honesty's too much 未免太過於真誠 And I have to close my eyes and hide 我不得不閉上雙眼逃避 I wanna hold you till I die 我想擁抱著你到死 till we both break down and cry 直到我倆崩潰落淚 I wanna hold you till the fear in me subsides 我要擁抱你直到我內心的恐懼平息
Romance and all it's stategy leaves me battling with my pride 羅曼史與所有的策略讓我與自尊交戰 But through the insecurity 但經過不安的感覺 some tenderness surves 尚有一絲溫柔 I'm just another writer 我只是另一位作者 still trapped within my truth 陷入了真理 A hesitant prizefighter still trapped within my youth 一位猶豫的職業拳擊手在歲月中掙扎 And sometimes when we touch the honesty's too much 當我倆接觸時未免過於真誠 And I have to close my eyes and hide 我不得不閉上雙眼逃避 I wanna hold you till I die 我想擁抱著你到死 till we both break down and cry 直到我倆崩潰落淚 I wanna hold you till the fear in me subsides 我想要擁抱你直到我內心的恐懼平息 At times I'd like to break you and drive you to your knees 有時我想控制你令你臣服屈膝 At times I'd like to break through and hold you endlessly 有時我想突破現狀無止盡的擁抱你 At times I understand you and I know how hard you\'ve tried 有時我瞭解明白你多麼努力的嘗試 I've watched while love commands you and I've watched love pass you by 我看到愛支使著你也看到愛和你擦身而過 At times think we're drifters still searching for a friend 有時我覺得我倆是漂流者依然在尋找朋友 A brother or a sister but then the passion flares again 兄弟或姊妹但熱情又重新燃起 And sometimes when we touch the honesty's too much 當我倆接觸時未免過於真誠 And I have to close my eyes and hide 我不得不閉上雙眼逃避 I wanna hold you till I die till we both break down and cry 我想擁抱著你到死直到我倆崩潰落淚 I wanna hold you till the fear in me subsides 我要擁抱你直到我內心的恐懼平息