Hey lady, you lady, cursing at your life(嘿,這位女士,你這對自己的生命充滿怨恨的女士)
You're a discontented mother and a regimented wife(你是個不滿現實的母親,是個失去自由的妻子)
I've no doubt you dream about the things you'll never do(我深信你夢想著那些你永遠無法作的事)
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you(但我真希望有人曾經對我說過現在我想告訴你的事)
Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run(啊,我曾到過喬治亞、到過加州,還有任何我可以去到的地方)
I took the hand of a preacher man and we made love in the sun(我牽過一個神職男人的手,一起在陽光下纏綿)
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free(但如今我已無處可去、也沒有朋友,只因為當初我非得自由)
I've been to paradise but I've never been to me(我曾經到過天堂,但我從未找到過自我)
Please lady, please lady, don't just walk away(求求你,這位女士,求求你,別就這樣走開)
'Cause I have this need to tell you why I'm all alone today(因為我希望能告訴你,為什麼今天我會如此孤獨)
I can see so much of me still living in your eyes(我可以在你的眼中看到太多過去的我)
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies....(可否請你分享一些我這曾經活在千萬謊言中的疲倦心情)
Oh, I've been to Niece and the Isle of Greece while I've sipped champagne on a yacht(啊,我曾到過尼斯和希臘的島嶼,坐在遊艇上啜飲著香檳)
I've moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got(我曾像是珍哈露般的款擺在蒙地卡羅,秀著我的本錢)
I've been undressed by kings and I've seen some things that a woman ain't supposed to see(我曾被王侯寬衣解帶,看過好些普通女人看不到的事情)
I've been to paradise, but I've never been to me(我曾經到過天堂,但我從未找到過自我)