諭民獻禮物
Materials for the Tabernacle
4.摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
Moses said to the whole Israelite community, 「This is what the LORD has commanded:
5.你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;
6.藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
7.染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
ram skins dyed red and another type of durable leather[a]; acacia wood;
Footnotes:
a. Exodus 35:7 Possibly the hides of large aquatic mammals; also in verse 23
8.點燈的油,並做膏油和香的香料,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9.紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
10.你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
「All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:
11.就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
12.櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;
13.桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;
14.燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
15.香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
16.燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;
17.院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
18.帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;
19.精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
the woven garments worn for ministering in the sanctuary-both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.」
20.以色列全會眾從摩西面前退去。
Then the whole Israelite community withdrew from Moses’ presence,
21.凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
22.凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環【或譯:鼻環】、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.
23.凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.
24.凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿來了來;凡有皂夾木可做甚麼使用的也拿了來。
Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
25.凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun-blue, purple or scarlet yarn or fine linen.
26.凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.
27.眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
28.又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
29.以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.
Bezalel and Oholiab
30.摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
Then Moses said to the Israelites, 「See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31.又以 神的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills-
32.能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
33.又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.
34.耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
35.耶和華使他們的心滿有智慧靈明,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers-all of them skilled workers and designers.
第三十六章 Exodus 36
1.比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜聰明智慧、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」
So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded.」
2.凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.
3.這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
4.凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing
5.來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
and said to Moses, 「The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done.」
6.摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿甚麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: 「No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary.」 And so the people were restrained from bringing more,
7.因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
because what they already had was more than enough to do all the work. |