相之二 台灣白牡丹 2009/4/1
昨天寫了
相相相相相相相
是「面對面」,
看個清楚,說個明白。
將將將將將將將
則是「王見王」,
來個你死我活,決戰到底。
好像有點兒不同的滋味,
中文就是有這種可愛,
歷史上有些記載,
寫幾個做參考:
(一)、同一個「長」字
上聯——長長長長長長長
音:長漲長漲長長漲
下聯——長長長長長長長
音:漲長漲長漲漲長
(二)、從前,有位李調元寫一對聯送給銀行經理:
上聯——行行,行行,行行行。
ㄏㄤˊㄒㄧㄥˊ,ㄒㄧㄥˊㄏㄤˊ,ㄏㄤˊㄏㄤˊㄒㄧㄥˊ。
下聯——長長,長長,長長長。
ㄔㄤˊㄓㄤˇ ,ㄓㄤˇ ㄔㄤˊ,ㄔㄤˊㄔㄤˊㄓㄤˇ 。
(三)、據說,明朝文人唐伯虎為一家理髮店寫了對聯:
上聯——髮長髮長髮長長 音:髮長(ㄓㄤˇ)髮長(ㄔㄤˊ)髮長(ㄓㄤˇ)長(ㄔㄤˊ)
下聯——長髮長髮長長髮 音:長(ㄓㄤˇ)髮長(ㄔㄤˊ)髮長(ㄓㄤˇ)長(ㄔㄤˊ)髮
(四)、
上聯——朝朝朝朝朝朝朝
音:朝朝潮朝潮朝潮
音:長長漲長漲長漲 (五)
上聯——樂樂樂樂樂樂
音:勒越,勒越,勒勒越。 下聯——朝朝朝朝朝朝
音:招潮,招潮,招招潮。