檔案狀態:    住戶編號:547216
 Naomi 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
歌~詞~牽手 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 今天很火大ˋˊ
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: ここにいるよfeat青山テルマ
作者: Naomi 日期: 2008.09.20  天氣:  心情:

聽歌嘍~~~~~

聽不到麻煩留個言喔!

謝謝啦!

ここにいるよ feat.青山テルマ

作詞:SoulJa 作曲:SoulJa

演唱:SoulJa

TRANSLATED & MADE BY:路西法の哀傷

Baby boy わたしはここにいるよ <Baby boy 我就在這里 >

どこもいかずに待ってるよ  <等候在此哪都不去 >

You know that I love you だからこそ <你知道我愛你 所以 >

心配しなくていいんだよ   <不用擔心就好 >

どんなに遠くにいても  <無論相隔有多遙遠 >

変わらないよこの心    <這顆心都不會因此改變 >

言いたい事わかるでしょ? <你知道我想說的話吧 >

あなたのこと待ってるよ   <我一直都在等著你 >


不器用な俺 遠くにいる君  <不爭氣的我 在遠處的你 >

伝えたい気持ちそのまま言えずに <想表達的心情還沒有說出口 >

君は行っちまった  <你就已經離去 >

また殘された君はアルバムの中 <現在留下的 也只有在影集中的你 >

電波でしか會えない日々<只能在電波里相見的每一天 >

だけど見えないぜ君の微笑み<然而你的微笑 卻再也無跡可尋 >

君のぬくもり 髪の香り  <你的溫度 你發絲的香氣 >

この喉の渇きは <如同困擾著我喉嚨的那份干渴 >

のまま満たされずに <卻再也無法得到滿足 >

過ぎてく日々の中 <在過去的每一天里 >

なんだか君の面影ひたすら探した<總會不由自主地探尋著你的面容 >

君とよく歩いたあの道は  <常常與你一同漫步的那條小路 >

今俺だけの足音が響いていた <現在只剩我的腳步聲在那里回響 >

んなことより お前の方は元気か?  <話說回來 你現在還好嗎? >

ちゃんと飯食ってるか?   <有好好的吃飯嗎? >

ちくしょう、やっぱ言えねぇや  <可惡 果然我還是說不出來 >

また今度送るよ 俺からのLetter  <我的信 還是下次再寄吧 >


Baby boy わたしはここにいるよ <Baby boy 我就在這里 >

どこもいかずに待ってるよ  <等候在此哪都不去 >

You know that I love you だからこそ <你知道我愛你 所以 >

心配しなくていいんだよ  <不用擔心就好 >

どんなに遠くにいても <無論相隔有多遙遠 >

変わらないよこの心  <這顆心都不會因此改變 >

言いたい事わかるでしょ?  <你知道我想說的話吧 >

あなたのこと待ってるよ  <我一直都在等著你 >


鐮倉の砂浜で見た君の姿  <在鐮倉的沙灘上看著你的身影 >

波にのまれた君に言いたい言葉  <想對你說的話卻都被浪花淹沒 >

なんだかマジせつねぇ <卻不知怎么感覺喘不過氣來 >

男なのになんで..言葉出てこねぇや..  <明明是個男人..怎么就說不出來.. >

覚えてますか? 君と行ったカラオケの中 <還記得么? 和你一起唱卡拉OK的時候 >

俺が入れた曲の言葉  <我所唱的歌曲的歌詞 >

モニターに浮かんだまま <在屏幕上浮現 >

ほんとは君に伝えたかった  <其實真的是我想對你說的 >

君と二人きりで初めて待ち合わせをしたあの日 <記得第一次和你單獨見面的那一天 >

まるで偶然に會ったかのように  <就像你我在街上偶遇一般 >

はしゃぎ 微笑む君が忘れられないって <你忽然閃現的羞澀微笑 令我無法忘懷 >

話かなりそれちまったがわかるよな? <我變得有點前言不搭后語 但你明白嗎? >

俺が言いたい言葉..  <我想說的那些話 >

Shit 殘り書く場所がねぇや  <Shit 沒有空白的地方可以寫了 >

ごめん 次は絕対に送るから <對不起啊 下次一定會寄給你 >


Baby boy わたしはここにいるよ  <Baby boy 我就在這里 >

どこもいかずに待ってるよ   <等候在此哪都不去 >

You know that I love you だからこそ <你知道我愛你 所以 >

心配しなくていいんだよ   <不用擔心就好 >

どんなに遠くにいても   <無論相隔有多遙遠 >

変わらないよこの心     <這顆心都不會因此改變 >

言いたい事わかるでしょ?  <你知道我想說的話吧 >

あなたのこと待ってるよ   <我一直都在等著你 >

俺がもっと金持ちだったら  <如果我能再有錢一點 >

もっとまともな仕事をしてたら  <能再找一份更好的工作 >

もしもすべて犠牲にできたのなら  <如果犧牲所有的一切就能做到的話 >

俺は絕対に君を...  <那我絕對要把你..(娶回來) >

だがPlease勘違いだけはすんな <但是Please 你千萬不要誤會 >

君に寂しい思いはさせたくねぇが  <我從沒想過要讓你覺得孤單 >

忙しい中あんま話せねぇが   <現在有點忙 不能多說了啊 >

baby believeこれはall for our future  <baby請相信 這些都是為了我們的將來 >

But 正直 今すぐ君と會いたい <But 說真的 我現在真的很想見到你 >

今すぐ抱きしめてやりたい   <很想立刻將你擁入懷里 >

昔 君が俺の隣で座ってた席には <當初 你坐在我身旁的那個座位 >

もう誰もいないって...<現在已經沒有任何人了... >

まぁ そんな事はいいんだ  <唉 這些事情都算了 >

言いたいことはそんなんじゃねぇんだ <我想對你說的并不是那些 >

今さらだがずっと言いたかった言葉を込め<雖然為時已晚 把我一直想說的話都寫進去吧 >

送るUnsent letter <寄出這份 UNSENT LETTER >


Baby girl わたしはここにいるよ <Baby girl 我就在這里 >

どこもいかずに待ってるよ   <等候在此哪都不去 >

You know that I love you だからこそ  <你知道我愛你 所以 >

心配しなくていいんだよ  <不用擔心就好 >

どんなに遠くにいても  <無論相隔有多遙遠 >

変わらないよこの心  <這顆心都不會因此改變 >

言いたい事わかるでしょ?  <你知道我想說的話吧 >

あなたのこと待ってるよ  <我一直都在等著你 >

Baby boy わたしはここにいるよ  <Baby boy 我就在這里 >

どこもいかずに待ってるよ  <等候在此哪都不去 >

You know I love you だからこそ  <你知道我愛你 所以 >

心配しなくていいんだよ  <不用擔心就好 >

どんなに遠くにいても  <無論相隔有多遙遠 >

変わらないよこの心   <這顆心都不會因此改變 >

今なら素直に言えるよ  <現在終于可以坦率的說了吧 >

I don't ever wanna let you go.. <我從沒想過要讓你離開... >






標籤:
瀏覽次數:302    人氣指數:5542    累積鼓勵:262
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
歌~詞~牽手 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 今天很火大ˋˊ
 
住戶回應
 
時間:2009-03-24 07:52
她, 43歲,基隆市,服務
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!