How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday s
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men might strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,–I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life!–and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
英國女詩人伊麗莎白•巴萊特•勃朗寧(Elizabeth Barrett Browning, 1806〜1861)的《葡萄牙人十四行詩集》(Sonnets from the Portuguese, 1850)中最膾炙人口的情詩:
第14首〈假如你一心愛我,別為了什麼〉 (If thou must love me, let it be for nought
和第43首〈我究竟多愛你?讓我算算看〉(How do I love thee? Let me count the ways)。