「笑傲江湖」?嗯...「Ciao river and lake」?ciao好像是義大利文的再見,「再見河湖」?!好奇怪的翻譯。那...「Joy go」?我還papago勒!「Joy running」?跑步的喬依?算了,就叫「Joy walking」吧。很像「Johny walker」?唉,反正令狐沖離不開酒嘛!
然後.....「兩忘煙水裡」、「萬水千山縱橫」,這怎麼翻啊!總不能叫「Longitudinal and horizontal 10 thousand water and thousand moutains」吧!