"A Clean,Well-Lighted Place"
這是一篇海明威(Hemingway)寫的文章名稱,
但我是看原文,所以可能和一些中譯本的詮釋不太一樣,
內容前段是說在半夜的一間咖啡店內有二個服務生,以及店內唯一的年邁的客人,
因為已經很晚了,其中一個年輕服務生想要趕客人,然後回家陪老婆,
可是這個老人並沒有想要離開,還想留在店內喝酒,
另一個年長的服務生能體會這個客人,明白這個客人要的只是一個安靜能喝酒的地方,
二個服務生的談話中,
年輕人認為這客人應該要去酒吧或是pub之類的地方敘攤並不是留在他們的店內,
後來年輕人堅持要打烊,趕跑了客人,
後段這個年長的服務生,照著年經人說的,去到了酒吧,
一直在酒吧待到了天亮,也確認了自己原先的立場沒錯,
酒吧不是個年老的人該留的地方,
不論是燈光,或是裏面的人,都會讓這個年長者顯的格格不入,
年長的服務生在天亮才準備入睡,
睡前對自己說了一句話:It is probably insomnia,Many must have it.
其中有一段我很喜歡他的意境:
Some lived in it and never felt it but he knew it all was nada y pues
nada y nada y pues nada.Our nada who are in nada,nada be thy name thy kingdom nada
thy will be nada in nada as it is in nada.Give us this nada our daily nada and nada us our
nada as we nada our nada and nada us not into nada but deliver us from nada;pues nada.