檔案狀態:    住戶編號:2270680
 笑笑 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
12星座老婆使用說明書-1 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 老公
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 【賤人就是矯情】的英文翻譯
作者: 笑笑 日期: 2013.02.24  天氣:  心情:
我的TOEIC老師所翻譯的 大家參考看看 [;-)]


來自:郭易滿分英文軍團GuoYi


本句的精確翻譯要看當時的情境
要先定義何謂 賤人 何謂矯情
你的賤不是我的賤
你的情不是我的情


賤人就是矯情 可以有很多種翻譯
但以這齣宮廷劇的情境而言
郭易老師會直接翻譯成 “Pretentious bitch!”


同時要加上冷酷眼神跟不屑表情 並咬牙切齒地念出來!
---------------------

這樣翻的四個原因



1. 中英語法邏輯不同
硬要刻意照中文原文的賤人(S)就是(V)矯情(C)的文法架構
來翻英文 反而陷入常見的中式英文(Chinglish)的翻譯迷思
老師看得是更深入的邏輯 而不是表面的字義對照



2. 中美批評文化不同
通常美國女生要罵另一個女生 就是用adj+N最多
罵人就是要簡潔有力!
譬如Slutty bitch! You whore! Fat/old/little/bony bitch/cunt
(小孩子不要學)
有這麼一句話: Bony Bitch Calls Bony Bitch A Bony Bitch.
也可改成: Fat Bitch Calls Fat Bitch A Fat Bitch.



3. 文字使用習慣
Bitch/whore在美語中(American E)最常用來貶低女生
原文的賤人也是用來形容跟她在宮中爭權鬥勢的女生



4. 文字使用精確度
Pretentious/a/ 可當矯情的;
4.1以下的英文原意也跟此宮廷劇中的本義相同
4.2 Hollywood電影/電視劇中 也偶爾都看得到A角色用此字形容B角色
(若你跟郭易老師一樣看超過一萬部電視電影劇就會有所認知)

Oxford的英文原意: trying to appear important, intelligent, etc. in order to impress other people; trying to be something that you are not, in order to impress
所以有些人想用bitchy當矯情不對,字義跟邏輯都不到位



5. 另一種可接受的翻譯是Bitches are always pretentious.
這是比較完整的說法 形容bitch這類人通常有p的特性~
但就不如pretentious bitch那麼有力 也不一定指的是特定人士
在該段劇情中 要看是直接罵某人 或只是暗喻 或兩者皆有.



不過這種話還是少講
我看你是bitch 自己也是bitch
我看你是angel 自己也是angel



(當然造假抹黑者比bitch還要bitch了)
寧可當濫情好人 也不當矯情賤人 [)-D]
標籤:
瀏覽次數:5773    人氣指數:18273    累積鼓勵:625
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
12星座老婆使用說明書-1 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 老公
 
住戶回應
 
時間:2013-05-10 09:50
他, 59歲,台北市,資訊
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-03-14 22:48
他, 53歲,台北市,經商
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-03-12 22:19
他, 40歲,基隆市,藝術
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-03-10 15:15
他, 48歲,台北市,經商
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-03-03 07:38
他, 51歲,台中市,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-02-24 20:19
他, 45歲,基隆市,製造/供應商
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-02-24 17:10
他, 53歲,新北市,軍警
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-02-24 15:32
他, 45歲,基隆市,製造/供應商
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!