獻祭之例
Supplementary Offerings
第十五章 Numbers 15
1.耶和華對摩西說:
The LORD said to Moses,
2.「你曉諭以色列人說:你們到了我所賜給你們居住的地,
「Speak to the Israelites and say to them: 『After you enter the land I am giving you as a home
3.若願意從牛群羊群中取牛羊作火祭,獻給耶和華,無論是燔祭是平安祭,為要還特許的願,或是作甘心祭,或是逢你們節期獻的,都要奉給耶和華為馨香之祭。
and you present to the LORD food offerings from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the LORD-whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings-
4.那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和作素祭,獻給耶和華。
then the person who brings an offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah[a] of the finest flour mixed with a quarter of a hin[b] of olive oil.
Footnotes:
a. Numbers 15:4 That is, probably about 3 1/2 pounds or about 1.6 kilograms
b. Numbers 15:4 That is, about 1 quart or about 1 liter; also in verse 5
5.無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
6.為公綿羊預備細麵伊法十分之二,並油一欣三分之一,調和作素祭,
「『With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah[c] of the finest flour mixed with a third of a hin[d] of olive oil,
Footnotes:
c. Numbers 15:6 That is, probably about 7 pounds or about 3.2 kilograms
d. Numbers 15:6 That is, about 1 1/3 quarts or about 1.3 liters; also in verse 7
7.又用酒一欣三分之一作奠祭,獻給耶和華為馨香之祭。
and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.
8.你預備公牛作燔祭,或是作平安祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,
「『When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,
9.就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和作素祭,和公牛一同獻上,
bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah[e] of the finest flour mixed with half a hin[f] of olive oil,
Footnotes:
e. Numbers 15:9 That is, probably about 11 pounds or about 5 kilograms
f. Numbers 15:9 That is, about 2 quarts or about 1.9 liters; also in verse 10
10.又用酒半欣作奠祭,獻給耶和華為馨香的火祭。
and also bring half a hin of wine as a drink offering. This will be a food offering, an aroma pleasing to the LORD.
11.獻公牛、公綿羊、綿羊羔、山羊羔,每隻都要這樣辦理。
Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
12.照你們所預備的數目,按著隻數都要這樣辦理。
Do this for each one, for as many as you prepare.
13.凡本地人將馨香的火祭獻給耶和華,都要這樣辦理。
「『Everyone who is native-born must do these things in this way when they present a food offering as an aroma pleasing to the LORD.
14.若有外人和你們同居,或有人世世代代住在你們中間,願意將馨香的火祭獻給耶和華,你們怎樣辦理,他也要照樣辦理。
For the generations to come, whenever a foreigner or anyone else living among you presents a food offering as an aroma pleasing to the LORD, they must do exactly as you do.
15.至於會眾,你們和同居的外人都歸一例,作為你們世世代代永遠的定例,在耶和華面前你們怎樣,寄居的也要怎樣。
The community is to have the same rules for you and for the foreigner residing among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the LORD:
16.你們並與你們同居的外人,當有一樣的條例,一樣的典章。」
The same laws and regulations will apply both to you and to the foreigner residing among you.』」
17.耶和華對摩西說:
The LORD said to Moses,
18.「你曉諭以色列人說:你們到了我所領你們進去的那地,
「Speak to the Israelites and say to them: 『When you enter the land to which I am taking you
19.吃那地的糧食,就要把舉祭獻給耶和華。
and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.
20.你們要用初熟的麥子磨麵,做餅當舉祭奉獻;你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣。
Present a loaf from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
21.你們世世代代要用初熟的麥子磨麵,當舉祭獻給耶和華。
Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal. |