檔案狀態:    住戶編號:1476868
  的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
心居落成誌喜 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 起司中毒症候群
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 好詩介紹:波特萊爾的憂鬱
作者: 日期: 2008.05.06  天氣:  心情:

我十六歲的時候在書店碰見波特萊爾,一個頹廢美的法國詩人,他的詩據導讀所說,是能夠突破法語的地域性的偉大詩作,而我的細讀之後感想也是如此,年少時因為感情單純,心靈被波特萊爾感情太激烈的詩句傷害不淺,有段時間相當為這位曾經被法院給判為準禁治產者的狂放詩人瘋狂不已,長大了當然就成熟了,能夠用一種欣賞的角度來看他的詩句,而不再那麼隨著他的情感而激動。這本詩集中文譯名是「惡之華」,由杜國清翻譯的,我覺得翻譯得很好。新潮文庫好像有不同的譯本,可是我沒看過新潮的。

在這邊打上書裡面第76首標題【憂鬱】的開頭一段詩句。

【憂鬱】

我有比活過千年更多的回憶。

比起一個帶抽屜的大型傢具,
塞滿帳單情書戀歌訟件詩稿,
以及用收據紙捲起的厚髮毛,
我悲傷的腦隱藏的祕密更多。
它是金字塔,地下大藏骨所,
收藏著比公寓還更多的屍體。
———我是月亮所憎恨的一塊墓地,
那裡長蛆蠢動有如悔恨一般,
經常在我最珍愛的屍體上猛纏。

我是充滿枯萎玫瑰的舊閨房,
那裡散亂堆積著過時的時裝,
只有憂愁粉畫和蒼白的浦謝,
在吸聞打開的香水瓶的氣味。
.........(後略)

(注解:浦謝是法國風景畫家,畫風豔麗著稱。)


這樣子的詞句來形容自己的憂鬱,那就是所謂的詩人了吧。(笑)
不過打趣歸打趣,其實我自己是深深被波特萊爾的詩所打動的,比看伊勢物語還有感覺。
尤其這首詩的第一句話,不論當時或是現在,都是看到的第一眼,心就被它給抓住了。

「我有比活過千年更多的回憶。」———有誰能夠不為這句話而動容呢?

當一個人的心裡承載比千年還更長久的光陰時,他的臉上要如何還能保有快樂的表情?
他的過去,不論是快樂的、悲傷的、憤怒的、狂喜的,都會是層層疊疊的壓住了他,他的心不會再有一點的空間能夠喘息。


「我有比活過千年更多的回憶。」———如果說我能夠當個詩人,我也願意當一分鐘的波特萊爾,只要能夠感受到寫得出這句詩的,到底是如何美麗敏感的心靈,即使是一分鐘而已。


總歸,波特萊爾的惡之華是很棒的一本詩集,如果喜歡偶爾看詩集的朋友,真心推薦大家看看哦。

標籤:
瀏覽次數:191    人氣指數:1371    累積鼓勵:59
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
心居落成誌喜 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 起司中毒症候群
 
給我們一個讚!