流便迦得二支派求業於約但何東
The Transjordan Tribes
第三十二章 Numbers 32
1.流便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地是可牧放牲畜之地,
The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.
2.就來見摩西和祭司以利亞撒,並會眾的首領,說:
So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,
3.「亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
「Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon—
4.就是耶和華在以色列會眾前面所攻取之地,是可放牧牲畜之地,你僕人也有牲畜」;
the land the LORD subdued before the people of Israel—are suitable for livestock, and your servants have livestock.
5.又說:「我們若在你跟前蒙恩,求你把這地給我們為業,不要領我們過約但何。」
If we have found favor in your eyes,」 they said, 「let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.」
6.摩西對迦得子孫和流便子孫說:『難道你們的弟兄出去打仗,你們竟坐在這裏嗎?
Moses said to the Gadites and Reubenites, 「Should your fellow Israelites go to war while you sit here?
7.你們為何使以色列人灰心喪膽、不過去進入耶和華所賜給他們的那地呢?
Why do you discourage the Israelites from crossing over into the land the LORD has given them?
8.我先前從加低斯‧巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
9.他們上以實各谷,去窺探那地回來的時候,使以色列人灰心喪膽,不進入耶和華所賜給他們的地。
After they went up to the Valley of Eshkol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.
10.當日,耶和華的怒氣發作,就起誓說:
The LORD’s anger was aroused that day and he swore this oath:
11.『凡從埃及上來、二十歲以外的人斷不得看見我對亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許之地,因為他們沒有專心跟從我。
『Because they have not followed me wholeheartedly, not one of those who were twenty years old or more when they came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob—
12.為有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞可以看見,因為他們專心跟從我。』
not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.』
13.耶和華的怒氣向以色列人發作,使他們在曠野飄流四十年,等到在耶和華眼前行惡的那一代人都消滅了。
The LORD’s anger burned against Israel and he made them wander in the wilderness forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.
14.誰知,你們起來接續先祖,增添罪人的數目,使耶和華向以色列大發烈怒。
「And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.
15.你們若退後不跟從他,他還要把以色列人撇在曠野,便是你們使這眾民滅亡。」
If you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.」
16.兩支派的人挨近摩西,說:「我們要在這裏為牲畜壘圈,為婦人孩子造城。
Then they came up to him and said, 「We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.
17.我們自己要帶兵器牲畜行在以色列人的前頭,好把他們領到他們的地方;但我們的婦人孩子,因這地居民的緣故,要住在堅固的城內。
But we will arm ourselves for battle[a] and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
Footnotes:
a. Numbers 32:17 Septuagint; Hebrew will be quick to arm ourselves
18.我們不回家,直等到以色列人各承受自己的產業。
We will not return to our homes until each of the Israelites has received their inheritance.
19.我們不和他們在約但河那邊一帶之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約但河東邊這裏。」
We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.」
20.摩西對他們說:「你們若這樣行,在耶和華面前帶著兵器出去打仗,
Then Moses said to them, 「If you will do this—if you will arm yourselves before the LORD for battle
21.所有帶兵器的人都要在耶和華面前過約但河,等他趕出他的仇敵,
and if all of you who are armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him—
22.那地被耶和華制伏了,然後你們可以回來,向耶和華和以色列才為無罪,這地也必在耶和華面前歸你們為業。
then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.
23.倘若你們不這樣行,就得罪耶和華,要知道你們的罪必追上你們。
「But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.
24.如今你們口中所出的,只管去行,為你們的婦人孩子造城,為你們的羊群壘圈。」
Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised.」
25.迦得子孫,和流便子孫對摩西說:「僕人要照我主所吩咐的去行。
The Gadites and Reubenites said to Moses, 「We your servants will do as our lord commands.
26.我們的妻子、孩子、羊群,和所有的牲畜,都要留在基列的各城。
Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.
27.但你的僕人,凡帶著兵器的,都要照我主所說的話,在耶和華面前過去打仗。」
But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says.」
28.於是,摩西為他們囑咐祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列眾支派的族長,說:
Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.
29.「迦得子孫和流便子孫,凡帶兵器,在耶和華面前去打仗的,若與你們一同過約但河,那地被你們制伏了,你們就要把基列地給他們為業。
He said to them, 「If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, you must give them the land of Gilead as their possession.
30.倘若他們不帶兵器,和你們一同過去,就要再迦南地你們中間得產業。」
But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan.」
31.迦得子孫,和流便子孫回答說:「耶和華怎樣吩咐僕人,僕人就怎樣行。
The Gadites and Reubenites answered, 「Your servants will do what the LORD has said.
32.我們要帶兵器,在耶和華面前過去,進入迦南地,只是約但河這邊、我們所得為業之地仍歸我們。」
We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.」 |