檔案狀態:    住戶編號:1993412
 分享寧靜 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
申命記Deut 三:23~29 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 申命記Deut 四:23~40
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 申命記 Deut 四:1~22
作者: 分享寧靜 日期: 2013.08.16  天氣:  心情:
  勸民遵行耶和華之律例典章
  Obedience Commanded

 第四章 Deuteronomy 4
 1.「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華你們列祖之 神所賜給你們的地,承受為業。
  Now, Israel, hear the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land the LORD, the God of your ancestors, is giving you.
2.所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華你們 神的命令。
 Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the LORD your God that I give you.
3.耶和華因巴力.毘珥的事所行的,你們親眼看見了。凡隨從巴利.毘珥的人,耶和華你們的 神都從你們中間除滅了。
 You saw with your own eyes what the LORD did at Baal Peor. The LORD your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,
4.惟有你們專靠耶和華你們 神的人,今日全都存活。
 but all of you who held fast to the LORD your God are still alive today.
5.我照著耶和華我 神所吩咐將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
 See, I have taught you decrees and laws as the LORD my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.
6.所以你們要謹守遵行;這就是你們在萬民眼前的智慧、聰明。他們聽見這一切律例,必說:『這大國的人真是有智慧,有聰明!』
 Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, 「Surely this great nation is a wise and understanding people.」
7.哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的 神、在我們求告他的時候與我們相近呢?
 What other nation is so great as to have their gods near them the way the LORD our God is near us whenever we pray to him?
8.又哪一大國有這樣公義的律例典章、像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢?
 And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?
9.你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生、這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。
 Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.
10.你在何烈山站在耶和華你 神面前的那日,耶和華對我說:『你為我招聚百姓,我要叫他們聽見我的話,使他們在存活的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓兒女這樣行。』
 Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when he said to me, “Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children.』
11.那時你們近前來,站在山下;山上有火燄沖天,並有昏黑、密雲、幽暗。
 You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness.
12.耶和華從火燄中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。
 Then the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.
13.他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡,並將這誡寫在兩塊石版上。
 He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets.
14.那時耶和華又吩咐我將律例典章教訓你們,使你們在所要過去得為業的地上遵行。
 And the LORD directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.

  Idolatry Forbidden

 15.所以,你們要分外謹慎;因為耶和華在何烈山、從火中對你們說話的那日,你們沒有看見甚麼形像。
  You saw no form of any kind the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,
16.惟恐你們敗壞自己,雕刻偶像,彷彿甚麼男像女像,
 so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,
17.或地上走獸的像,或空中飛鳥的像,
 or like any animal on earth or any bird that flies in the air,
18.或地上爬物的像,或地底下水中魚的像。
 or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below.
19.又恐怕你向天舉目觀看,見耶和華你 神為天下萬民所擺列的日月星,就是天上的萬象,自己便被勾引敬拜事奉它。
 And when you look up to the sky and see the sun, the moon and the stars—all the heavenly array—do not be enticed into bowing down to them and worshiping things the LORD your God has apportioned to all the nations under heaven.
20.耶和華將你們從埃及領出來,脫離鐵爐,要特作自己產業的子民,像今日一樣。
 But as for you, the LORD took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are.
21.耶和華又因你們的緣故向我發怒,起誓必不容我過約但河,也不容我進入耶和華你 神所賜你為業的那美地。
 The LORD was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as your inheritance.
22.我只得死在這地,不能過約但河;但你們必過去得那美地。
 I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.
標籤:
瀏覽次數:14    人氣指數:214    累積鼓勵:10
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
申命記Deut 三:23~29 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 申命記Deut 四:23~40
 
給我們一個讚!