檔案狀態:    住戶編號:2110412
 古木- 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
2010/05/06的日記 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 一碗湯麵
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 聖誕節的禮物
作者: 古木- 日期: 2010.12.10  天氣:  心情:

耶誕夜的禮物


作者﹕文/伊凡.華佐夫(Ivan Vazov) 譯者:王九逵


只剩一天就到聖誕節了。嚴冬正在發狂。郊外的維妥砂山包了一層冰,只是冰袍有不少地方被岩石穿了洞,看上去份外肅殺。鑽骨

的寒風從覆雪的山頂一直吹到索菲亞城。雪片和白霜不時在凍僵了的空中不斷飛翔,然後一團團的滾到屋頂上,院落裡,街道上。冷極

了。煙囪把黝

黑的煙柱射向寂靜灰暗的天空。看,這煙柱那麼嫺靜,那麼文雅,使人的精神爽快至極! 它使人憶起圍繞在世上幸福的人們四周的溫暖

,康寧和滿足,儘管外面有寒霜,來自維妥砂山的狂風和被冰窒息了的呼吸。

約達諾夫夫婦坐在窗邊柔軟的長沙發上,一同享受這幅外景。他們結婚只有一年半。燦哥.約達諾夫是政府某部的重要長官,他精明幹

練,但對年輕的夫人殷勤備至。這時他盯住維妥砂的山屁股凝視。 顯然他沒有在看那裡的任何東西,也沒有思考任何特定的事情,因為

在他臉上表現著寧靜無憂。當一個人心靈寧靜,生活平順時,自然會有這種表情的。他在溫暖的房間裡,由於美麗的太太陪伴,生氣勃

勃;聽著壁爐中木柴發出歡樂的?啪聲,看著窗外狂風中的冬景,這一切都凸顯出他那寧靜的心靈和平順的生活。

他的太太也望著窗外,但是不像他望得那麼遠,那麼漫無目標。她的目光指向下面鄰居的庭院,那裡有一間半?的小屋,矮矮的煙囪,沮

喪地面對天空,送出一縷青煙。 在它的彎曲的屋頂下,有一個小窗子。 但有三片窗玻璃已經碎了,用破布堵住。在矮門的門檻前堆了

一堆雪。這所小屋隱藏在華廈間,就好像衣衫襤褸的女乞丐躋身於一群幸福且高傲的貴婦之中。 小房和貴婦的相似還不只如此。 它好

像伸出了手,向四周的大房子說:「可憐可憐我吧。請給我點柴,我好把屋子加暖,再給我一樣便宜的裝飾物,我好使屋裡有點歡樂的

氣息; 也許再給我一首今晚的歌......請看這麼少的東西就會讓我感謝上帝...... 可憐可憐我吧!」

但是大房子不作聲,它們是沒有靈魂的;而快樂的人們沒聽到--唉!快樂有一個缺點:它讓耳膜遲鈍。 --壁爐裡的嘈雜的?啪聲,

阻撓了窮人的破房子那邊狂風的吼聲進入他們的耳朵。這吼聲約達諾夫夫人好像聽見了,因為她的面色愈來愈凝重,突然從她的眼中流

出了同情的眼淚。

「可憐的丹卓維察,誰知道他們現在怎樣過活?......燦哥,你有沒有看見只有她家的煙囪不再冒煙了。 」她對她先生講話的語調充滿

沉思,但她的目光始終沒離開可憐的小屋的用破布堵住的窗子。

她先生把目光從維妥砂山頂向下移,開始仔細端詳那窮人的院落。

「貧窮,」他開始說,「並且還有五個孩子! ... 大家住在那間沒有火的小屋裡。如果她先生還活著,他可以用菲薄的薪水勉強維持家

計。維拉,現在他們怎樣過下去,我無法想像。」

「上帝啊,為什麼你創造窮人呢!」維拉不經意地喊出來,她的面色再次佈滿了懇切的愁雲。


「有人說我們這裡沒有赤貧戶:我覺得這說法只是為自己脫罪--我們這裡更沒有同情心。」燦哥說。

這時外面的狂風怒吼加強,窗戶為之搖撼。維拉指著丹卓維察的小屋大叫。狂風以無比的力量,吹開了堵住窗子破玻璃的破布,因此進

入昏暗的小屋不再有什麼阻礙。孩子抵不住凜冽的寒氣大哭,突然他們跑到了屋外,繼續大哭,身上只有襤褸的襯衫。 他們都跑到庭院

另一邊鐵匠工作坊的屋頂下,那裡工作爐裡還散出一點點餘溫。只有母親還留在房間裡,設法再塞起破洞。 她的臉孱弱得看上去簡直像

鬼...但狂風吹起的雪霧阻礙了約達諾夫夫婦的視線。

於是他們轉向後看,看見他們溫暖的房間,牆上掛著畫,連畫框都很奢侈。豪華的燈安裝在胡桃木的燈座上。絲綢做的長沙發,高價的

地毯,沒有用處的擺飾,小雕像。這一切彰顯了他們自己的幸福與舒適,和剛才所見對比,讓他們一陣困惑...但很快不好的情緒便消逝

了,他們的交談觸及別的話題。就好像有一張厚厚的布幕懸在這對幸福的夫婦和悲慘的世界之間。 至少維拉顯得很平靜。她站起來,走

過鏡子,其迅速而滿足的一瞥,看到自己?白柔媚的笑臉,映在大水晶裡面。

「對了,我忘記問你,你怎樣處理那件衣服?」她詢問她的丈夫。 他仍舊保持著沉思的神情。

「哪件衣服?」

「怎麼,你忘了嗎?跳舞袍呀。」

「哦,跳舞袍! 我真的忘了。。。」

「很好...忘了,燦哥,真有你的!」維拉一邊整理化妝,一邊半生氣半撒嬌地說。

燦哥站起來,沉思著,開始在房間裡踱來踱去。

「你聽見沒有?」維拉轉過頭來說,「到U夫人的時裝店去。 在那兒我看見了一件極漂亮的跳舞袍...上面有錦鍛織花,好看極了,沒

有另一件像它。」

「但是它很貴呀,」他有點疑慮。

「一百三十法郎算貴嗎?那種東西也叫貴!你想把我弄糊塗嗎?...你知道X先生請我們在聖誕節後第三天參加他家的舞會,所以我需要

那件跳舞袍,就像呼吸需要空氣一樣。 」

「好的,好的」

「阿燦,說好的是不?的,你還得要快,不然讓那件超漂亮的衣服就會被別人搶先買走... 請注意,那樣便糟透了。」

「我會注意的。 」

「不然會比不久前的場面更糟,」他想用嘲諷的口氣這?接下去說,但沒說出口。

維拉不耐煩地望著他。

「親愛的阿維...」 燦哥嚴肅地開始。

她預料到他要拒絕了,便決定要打斷他。

「不要叫我『親愛的阿維』,我不喜歡。 」這樣她解決了打斷的問題。

「你知道我從來沒有拒絕過你,從來沒有過;但是...」

「阿燦,不要說『但是』,」維拉叫了起來,輕輕地打了她丈夫一記耳光,又用她的燦爛的微笑迷惑他。 「你最會給我驚喜了...會用

最微妙的方式給我驚喜...也許不是這衣服,而是給我些別的...我向你審美觀投降。 」

虛榮的維拉顯然想要在聖誕夜得到飾物。缺了這個就不能算是正式地過節。

「好,我同意!」燦哥突然說,臉上泛出了光輝。「我給你適合你的,適合你好心腸的,適合你博愛的心靈的驚喜。」

「給我你的手,Faisons la paix(法語,咱們講和)!」維拉握住燦哥的右手,搖動著表示和解。

不久天就黑了。維拉整天都很興奮,等待著給她的驚喜。她企圖用想像挖掘出這驚喜的秘密,這驚喜怎樣能使她歡欣。 她知道只要是燦

哥允諾要作的,他一定會做到,而且做得很高雅。這驚喜會是金飾? 珠寶? 光亮眩目的嗎? 但那還不如那件跳舞袍呢。她陶醉了! 這燦

哥真有一手!

燦哥遲遲沒有回來。這使維拉愈來愈耽心。

天完全黑了。燦哥還沒到家。外面狂風怒吼,天色晦暗。風力使窗戶咯吱咯吱地響。這煩人的噪音讓維拉憶起了窮苦的丹卓維察和她半

裸的孩子們。

「現在是聖誕的子夜了...她們沒有火如何安睡? 她們過的是飢餓的聖誕節...上帝啊,上帝你為什麼要創造窮人?」她低聲自語。 她的

心突然感到一陣痛苦的痙攣,好像良心受到了譴責...

這麼多的幸福在這麼多的不幸旁邊簡直是一種罪惡。她的這想法變得沉重,她覺得好像在某人面前為了某事感到罪過; 有多少幸福和多

少不幸她不敢計算,也不敢回應為什麼他感到不安; 她心中不自主地出現一種慾望,想躲避這思想,讓別種思想分神;那便是虛榮心。

但她的天性善良,溫和,敏感,她知道她這麼幸福,而世上又有那麼多的苦難,終究不是好事。 她確實應該為苦難做些什麼,但她沒有

勇氣,也不習慣鑽入不幸人們的另一個世界。 因為沒有足夠的勇氣和能力做好事...做好事也需要勇氣的...因為要像別人一樣做好事,

先要服一劑勇氣的處方的...甚至英雄主義的處方。 做壞事就容易多了,用潛意識就夠了,因此做壞事的勢力佔領了全世界。正當這種

沉重的思想壓迫著維拉的腦海時,她聽到走近門邊的腳步聲,不自覺地高興起來。高興是因為燦哥帶來了閃亮的禮物的信念,轉移了她

的思路。

「一定是那件跳舞袍,」她這樣告訴自己,她的心像小孩期待拿大獎時那般的悸動著。她跳著站起來。

門開了。進來的不是燦哥,而是丹卓維察和她的五個孩子。維拉簡直不認識他們了!個個穿著溫暖的新皮衣,高興地微笑著。

「親愛的孩子們,吻一吻夫人的手吧,」丹卓維察對她的孩子們說。 孩子們排起隊來,依次吻她的手。 這剛好使她鎮定下來,不再驚

惶失措。

「什麼事? 什麼事?」 維拉詢問說。

「夫人,你帶給我們的快樂,願上帝給你一百倍的補償。」丹卓維察含著淚說。 「願上帝和聖母賜給你幸福,因為你送給我們衣服,一

車的柴,還有食物,使我們過一個快樂的聖誕夜。 我們相信聖子業己降生...親愛的孩子們,吻吧,吻吧,吻夫人的手。 」

維拉驚奇地張開了嘴。 她也被感動得流淚。但她弄不懂丹卓維察的祝福和感恩意味著什麼。

「年輕的丹卓維察太太,大概你弄錯了。」她用又興奮又疑惑的口氣說。

就在這時候門又開了;她的先生微笑著站在門口,向他自己精心設計的這一幕感人的情景,投以幸福的目光。

維拉猜想:這真是個驚喜! 她含著淚奔向燦哥,在他額頭上親了一個又長又響又溫柔的大吻。

這吻是燦哥從他的夫人那裡得到的最純潔,最高貴,最幸福的妝奩。

(本篇原名"聖誕禮物",原作為保加利亞文,譯者根據1922年由 I. H.Krestanoff 發表的世界語譯本譯出)
標籤:
瀏覽次數:23    人氣指數:223    累積鼓勵:10
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
2010/05/06的日記 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 一碗湯麵
 
給我們一個讚!