加值服務
住戶搜尋
心情貼
直播
感興趣
手機交友
還沒登入愛情公寓嗎?
還沒加入愛情公寓嗎?
馬上進入公寓和
10,557,551
個住戶交朋友~
最新留言
想聊天
對我感興趣
互相感興趣
想約會
逗一下
日記留言
紅包抽抽樂!小資變土豪!
素人也能成為明日之星!
移除此區廣告請加入VIP
檔案狀態:
住戶編號:
4339106
呆掉了的 Alice~✿
的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
小鎮/郭強生
《前一篇
回她的日記本
後一篇》
鄉愁/李時雍
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
篇名:
愛情太短,而遺忘太長/聶魯達
作者:
呆掉了的 Alice~✿
日期: 2013.06.30 天氣:
心情:
聶魯達-二十首情詩最後一首 (愛情太短‧而遺忘太長)
Neruda-今夜我可以寫出最悲傷的詩句
●
今夜我可以寫下最哀傷的詩句。
寫,譬如,「夜鑲滿群星,
而星星遙遠地發出幽茫的光芒。」
夜風在天空中迴旋並歌唱。
今夜我可以寫下最哀傷的詩句。
我愛她,而有時她也愛我。
在如同今晚的夜,我曾擁握她在懷中。
在無盡的天空下一遍又一遍的吻她。
她愛我,有時我也愛她。
怎麼會不愛上她那一雙沈靜的眼睛呢?
今夜我可以寫下最哀傷的詩句。
去想我並不擁有她,感覺我已失去她。
去聆聽遼闊的夜,因沒有她而更加廣闊。
而詩句墬在靈魂上,如同露水墜在牧草上。
我的愛若不能擁有她又有什麼關係?
夜鑲滿群星而且她沒有與我在一起。
這就是一切了。遠處有人唱著歌。遠處。
我的靈魂因失去了她而失落。
我的視線試著要發現她,好像要把她拉近一樣,
我的心尋找她,而她並沒有與我在一起。
相同的夜讓相同的樹林泛白。
彼時,我們也不再相似如初。
我不再愛她,這是確定的,但我曾多愛她!
我的聲音試著找尋風來碰觸她的聽覺。
別人的,如同她曾接受我的千吻一樣,她將會是別人的了。
她的聲音,她的潔白的身體。她的無止盡的雙眼。
我不再愛她,這是確定的,但也許我愛她。
愛情如此短暫,而遺忘太長。
因為,就在如同今晚的夜,我曾擁她入懷
我的靈魂因失去了她而失落。
這是她最後一次讓我承受的傷痛。
而這些,便是我為她而寫的最後的詩句。
"Tonight I Can Write"
By Pablo Neruda
Tonight I can write the saddest lines.
Write, for example, "The night is starryand the stars are blue and shiver in the distance."
The night wind revolves in the sky and sings.
Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.
Through nights like this one I held her in my arms.
I kissed her again and again under the endless sky.
She loved me, sometimes I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes.
Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.
To hear the immense night, still more immense without her.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.
What does it matter that my love could not keep her.
The night is starry and she is not with me.
This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.
My sight tries to find her as though to bring her closer.
My heart looks for her, and she is not with me.
The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.
I no longer love her, that s certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.
Another s. She will be another s. As she was before my kisses.
Her voice, her bright body. Her infinite eyes.
I no longer love her, that s certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.
Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.
Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her.
..................《聶魯達(Pablo Neruda)》.................
「生命中只有兩件事物不可或缺:詩歌與愛情」──聶魯達
智利詩人聶魯達(Pablo Neruda, 1904-1973) ,是一九七一年諾貝爾文學獎得主。
聶魯達原名內夫塔利·裡卡爾多·雷耶斯·巴索阿爾托,是當代拉丁美洲乃至世界詩壇最有影響的詩人之一。
他13歲就在報刊上發表文章,19歲出版了第一部詩集《晚霞》,20歲發表了成名作《二十首情詩和一隻絕望的歌》,
奠定了他在智利乃至世界詩壇上的地位。他從1927年起在外交界供職,先後在緬甸、錫蘭、印尼、新加坡、西班牙等地工作。
他於1945年當選共和國參議員,同年加入智利共產黨,曾任中央委員,並曾被推舉為總統候選人。
1970年左翼的人民聯盟候選人阿連德當選總統。阿連德就職後任命聶魯達為駐法國大使。1971年他獲諾貝爾文學獎。
1973年智利軍隊發動政變,聶魯達的親密朋友阿連德總統以身殉職,12天後聶魯達在聖地亞哥逝世。
聶魯達生前出版了《大地上的居所》、《西班牙在我心中》、《漫歌》、《愛情十四行詩一百首》、
《無用的地理學》、《孤獨的玫瑰》等數十部詩集。他逝世以後,人們又出版了他的詩集《冬天的花園》、《2000年》、
《黃色的心》、《疑難集》、《挽歌》、《海與神》、《挑眼集》以及回憶錄《回首話滄桑》、散文集《我命該出世》。
聶魯達在1971年得到諾貝爾文學獎時說:“最好的詩人,就是給我們日常麵包的詩人”。
他一向在最卑微最不起眼處,找到生命的力量,成為詩歌的元素,主張“詩歌大眾化”人人看得懂。
詩人年輕時慷慨激昂,熱情澎湃,而屆晚年,孤寂沈潛,同樣不免感時傷世,沉澱自省...
穿透孤獨,回到自我,探索哲學無垠的深淵,體悟生死,輪迴,再生...
標籤:
瀏覽次數:
307
人氣指數:
3207
累積鼓勵:
145
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
給本文愛的鼓勵:
最新愛的鼓勵
給本文貼紙:
得到的貼紙
得到的貼紙:
給本文貼紙
1
1
2
1
小鎮/郭強生
《前一篇
回她的日記本
後一篇》
鄉愁/李時雍