Jennifer 說,本來還以為有機會可以阻止、可以表達意見,現在卻發現那是早在幾十年前的既成事實,人們似乎也沉默接受了。說不無力是騙人的,但是無力之後,她卻也發現網路的傳播力量可以使人團結,可以因一個人的發聲而帶動一群人,截至20日網站上已有12萬人連署,人數還在持續增加中。(連署網站:http://www.gopetition.com/region/237/8314.html)
Jennifer Ping說,她相信繁體中文是美麗的,充滿文化的,這些連署人的想法必定也跟她相同。因此雖然知道聯合國用簡體中文是無法改變的事實,但她不會撤掉這個請願,以後也計畫將設一個專門網站堅持下去,網站裡可以放一些中國文字之美的資訊,告訴異國人,也提醒華文世界的人,中文的美麗,不會因為時代、政治或是任何因素而改變。
目前這個事件的問題是:發起人是誰?在gopetition的請願網頁上,有幾個地方可以幫助我們知道發起單位或發起人,第一個最上方的website。以Support Taiwan’s bid to UN這個請願案來說,就可以看到網站是指向台灣政府單位:http://english.www.gov.tw/UN/index.jsp
The UN has been using simplifed (and not traditional) Chinese characters since the 1970s. That's when the official Chinese representation here switched from Taipei to Beijing.
Since Beijing used simplified characters in its official communications, that's the form that was adopted by the UN.
The UN never used both forms simultaneously. So these reports about a switch to simplified characters that will happen in 2008 are not correct. We already use simplified characters.
If you have any further questions, feel free to call me.
Best regards,
Brenden Varma
Office of the Spokesman for the Secretary-General
United Nations, New York