又,松嶋菜々子主演過的一部日劇,在台灣稱為:「大和拜金女」,日本原來是:「やまとなでしこ」,就是「大和撫子」,我沒看過這部日劇,不明白為什麼我們台灣要將「大和撫子」翻作「大和拜金女」。
http://blog.xuite.net/shutter/home/33785391
大和撫子,被用作性格文靜、溫柔穩重並且具有高尚美德的女性的代稱[1],也一度是日本政府宣揚父權社會意識形態遵三從四德、相夫教子的傳統日本女性的符號[2],少數時候也被用來廣義地代指日本女性。
http://zh.wikipedia.org/zh/%E5%A4%A7%E5%92%8C%E6%92%AB%E5%AD%90