檔案狀態:    住戶編號:1947902
 Arthur 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
Broke, Baroque? 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 光陰似箭
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 輕裝光顧
作者: Arthur 日期: 2019.03.01  天氣:  心情:


《 輕裝光顧 》

Photons don't check bags at the airport because they are traveling light.

「光」在機場不托運行李,因為是「光身上路」(旅行的「光」)。
.

這一句雙關語同時有幾重雙關的梗:

1. 「Photon 光子」是「light 光」的本質。

2. 「light」可以解釋成「光」,也可解釋成「輕量」。

3. 「traveling light」有兩種意思:

A. 解釋為「動詞(進行式)+ 副詞」:

意思是「輕身上路」、「輕裝旅行」、「少帶或是不帶行李旅行」。因此衍生的雙關語故事,場景通常在機場或旅館,也常伴隨著行李一起出現。

B. 解釋為「形容詞 + 名詞」:

形容詞「traveling」的意思是「旅行中的」,因此「traveling light」就是「旅行中的光」。
.

traveling light:旅行中的光 -> 輕身上路 -> 沒有行李。

「光」去旅行,一向輕身上路,從來不攜帶行李。

由以上的思路,就產生了以下的雙關語。

Photons don't check bags at the airport because they are traveling light.

「光」在機場不托運行李,因為是「旅行的『光』」(輕身上路,沒有行李)。
.

這句雙關語寫在美國科羅多州「印地安山社區」公路旁的「雙關語路標」上,每週都有志工更換有趣的雙關語。

P.S.

1. 以下是網路上的另一則「travel light」雙關語笑話。

A photon walks into a hotel.
The desk clerk says, "Welcome to our hotel. Can we help you with your luggage?"
The photon says, "No thanks, I'm traveling light."

2. 「雙關語路標」 新聞報導:

https://mymodernmet.com/funny-puns-signs-indian-hills-community-center/

https://www.thesun.co.uk/fabulous/7208949/puns-indian-hills-community-colorado-road-signs-jokes/

https://www.boredpanda.com/funny-indian-hills-community-center-signs/?utm_source=r.search.yahoo&utm_medium=referral&utm_campaign=organic

https://www.9news.com/article/life/style/colorado-guide/the-story-behind-that-punny-sign-in-indian-hills/73-560359663

3. 圖片取自《Indian Hills Community Sign》FB:
https://www.facebook.com/IndianHillsCommunitySign/

(・(ェ)・)
標籤:
瀏覽次數:300    人氣指數:300    累積鼓勵:0
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
Broke, Baroque? 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 光陰似箭
 
給我們一個讚!